Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
That principle must be applied to deep-sea dragnet fishing. Этот принцип должен применяться к глубоководному рыболовству с помощью невода.
From a general policy view, the principle of freedom of transit provided such access. С точки зрения общей политики принцип свободы транзита обеспечивает такой доступ.
The same principle would be applicable to recommendation 202 and to any other provision relating to a registry. Аналогичный принцип применим к рекомендации 202 и к любому другому положению, касающемуся реестра.
Firstly, they would like to ensure the principle of free and unimpaired access to outer space. Во-первых, они хотели бы обеспечить принцип свободного и беспрепятственного доступа к космическому пространству.
This principle is actually valid for all regional organizations. Фактически этот принцип актуален для всех региональных организаций.
Mr. BHAGWATI agreed that it was preferable to state the principle contained in paragraph 8 in general terms, omitting the lists. Г-н БХАГВАТИ согласен, что предпочтительнее опустить перечни и изложить содержащийся в пункте 8 принцип в общих чертах.
He accepted the actual principle, of course, unreservedly. Он, конечно, принимает безоговорочно сам принцип.
Another essential principle that must be upheld and strengthened is strong evaluation and oversight. Еще один важнейший принцип, который должен быть соблюден и даже усилен, - это эффективная деятельность по оценке и надзору.
This wise principle was the basis of the Comorian authorities' approach to their brothers in Anjouan. Этот разумный принцип лежал в основе подхода коморских властей к их братьям на Анжуане.
We support the principle of expanding both permanent and non-permanent membership in the Council by developed as well as developing countries to ensure adequate regional representation. Мы поддерживаем принцип увеличения численности обеих категорий членов Совета - как постоянных, так и непостоянных - за счет как развитых, так и развивающихся стран для обеспечения адекватного регионального представительства.
Also linked to our historic tradition is the principle of national sovereignty. С нашей исторической традицией связан также принцип национального суверенитета.
The principle of irreversibility in disarmament was an important element in the maintenance of international peace and stability as well. Принцип необратимости разоружения также является важным элементом поддержания международного мира и стабильности.
My country believes that the principle of non-intervention must be duly respected because it is the pillar underpinning relations between independent States. Моя страна считает необходимым неукоснительно соблюдать принцип невмешательства, поскольку он лежит в основе отношений между независимыми государствами.
The principle now is "might is right". Принцип, который действует сегодня, гласит: «Прав тот, у кого сила».
The principle of non-intervention is fundamental to relations among States that are equal and sovereign. Принцип невмешательства является основополагающим в отношениях между равноправными и суверенными государствами.
The principle of state sovereignty is the mainstay of the international community and no one intends to question this fact. Принцип государственного суверенитета является оплотом международного сообщества и никто не намерен оспаривать этот факт.
It must respect the principle of protecting State sovereignty, but not by remaining paralysed when faced with crimes against humanity. Он должен соблюдать принцип защиты государственного суверенитета, но не за счет бездействия перед лицом преступлений против человечества.
The Monterrey Consensus embraces the same principle, recognizing "that peace and development are mutually reinforcing". В основе Монтеррейского консенсуса лежит тот же принцип, признающий, что «мир и развитие взаимозависимы».
The principle of due process provides a broad and flexible measure of protection against abuse of state power. Принцип надлежащей процедуры обеспечивает возможность принятия широких и гибких мер по защите от злоупотребления властью в штатах.
Peace is not merely a philosophy or a lofty principle. Мир - это не только философия или благородный принцип.
For the time being, the MFN principle included in most BITs might contribute to furthering coherence between different agreements. Пока же принцип НБН, включаемый в большинство ДИД, может поспособствовать повышению степени согласованности между разными соглашениями.
The Brazilian law accepts the principle of territoriality of the criminal law, without detriment of the International Convention and Treaties. Бразильское законодательство признает принцип территориальности уголовного права без ущерба для международных конвенций и договоров.
In all circumstances, the principle of independence of the two kinds of proceeding was observed. В любом случае соблюдается принцип независимости этих двух видов производства.
Such a wording would extend the principle of equality to aspects other than those regulated by the law. Такая редакция распространила бы принцип равенства на другие аспекты, помимо тех, которые регулируются законом.
Today this principle should be upheld by giving special attention to the problems of the African continent. Сегодня необходимо подтвердить этот принцип, уделяя особое внимание проблемам африканского континента.