Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
We need not restate that principle in this or any other resolution. Нет необходимости подтверждать этот принцип в данной или какой-либо другой резолюции.
Bulgaria supported the principle of common but differentiated responsibilities, bearing in mind the economic and technological potential of the different States. Делегация Болгарии поддерживает принцип общей, но не одинаковой ответственности с учетом экономических и технологических возможностей различных государств.
This principle, of course, applies to all countries and regions of the world. Этот принцип, несомненно, применим ко всем странам и регионам мира.
The principle of the independence of the judiciary is among the sacrosanct general principles of law. Одним из священнейших общих принципов права является принцип независимости судопроизводства.
We have all come to accept that the democratic principle is responsible, representative and worthwhile. Мы все согласны с тем, что принцип демократии подразумевает ответственность, представленность и целесообразность.
Article 101 of the Charter advocates the principle of equitable geographical representation in appointments to senior positions in the Secretariat. Статья 101 ратует за принцип справедливого географического представительства при назначениях лиц на высокие посты в Секретариате.
At the core of these resolutions was the principle of land for peace. Главным элементом этих резолюций был принцип "земля в обмен на мир".
The Committee reaffirmed this principle and emphasized the importance of the good conduct and improvement of the Register of Conventional Arms. Комитет вновь подтвердил этот принцип и подчеркнул значение добросовестного поведения и совершенствования Регистра обычных вооружений.
In view of different contributions to global environmental degradation, we reaffirm the principle that countries have common but differentiated responsibilities. Ввиду многообразия факторов, ведущих к глобальной деградации окружающей среды, мы подтверждаем принцип, согласно которому страны имеют общие, но дифференцированные обязанности.
It is a powerful instrument proclaiming inclusive education as the leading principle in special needs education. Оно является весомым документом, в котором ведущим принципом в области специального образования провозглашается принцип всеобщего образования.
This question involves a cardinal principle of China's sovereignty and territorial integrity and the great task of reunification. Он затрагивает кардинальный принцип суверенитета и территориальной целостности Китая и серьезную задачу воссоединения.
UNICEF has worked and has encouraged others to make this principle a reality. ЮНИСЕФ прилагает усилия и поощряет других к тому, чтобы сделать этот принцип реальностью.
Switzerland considers that the OSCE, by applying the principle of subsidiarity, will be able to alleviate the burdens on the United Nations. Швейцария считает, что ОБСЕ, применяя принцип взаимопомощи, сможет облегчить тяготы Организации Объединенных Наций.
These are important matters to the consolidation of peace and constitute an international principle that ought to be fully implemented. Это важные вопросы для консолидации мира, и они представляют собой международный принцип, который должен быть целиком и полностью претворен в жизнь.
The principle of international prosecution, established and reaffirmed during the conflict in the former Yugoslavia, should not be scuttled. Принцип международного преследования, установленный и подтвержденный во время конфликта в бывшей Югославии, не должен быть отвергнут.
This principle also applies to those who have been convicted. Настоящий принцип применяется также в отношении осужденных .
Gabonese law implicitly recognizes the general legal principle of res judicata. Судебное право Габона подразумевает общеправовой принцип законной силы судебного постановления.
The same egalitarian principle is defined and guaranteed in the laws governing the organization of justice in Gabon. Этот же принцип равенства сформулирован и гарантирован в законодательных актах об организации системы судебных органов Габона.
The principle of public court hearings is enshrined in the Constitution. Принцип публичного судебного разбирательства закреплен в Конституции.
The principle of the separation of powers into legislative, executive and judicial authority lies at the basis of the State. В основу государства положен принцип разделения властей: законодательной, исполнительной и судебной.
The principle of freedom of conscience was widely respected in Brazil. Принцип свободы совести получил в Бразилии широкое признание.
But that case also clearly showed Peru's respect for a principle set forth in international instruments, that of the plurality of judicial bodies. Данное дело также свидетельствует и о том, что Перу соблюдает предусмотренный международными договорами принцип иерархии судебных инстанций.
Articles 2 and 3 of the Basic Law guaranteed the principle of equality, and any apparent differences were governed thereby. Статьи 2 и 3 Конституции гарантируют принцип равенства, и любые различия рассматриваются на основе этих положений.
The principle of proportionality was observed in all cases. Во всех случаях соблюдается принцип соразмерности.
Articles 13 and 14 of the amended Protocol reflected that basic principle. Статьи 13 и 14 Протокола с поправками отражают этот основополагающий принцип.