Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
One representative invoked the principle of subsidiarity: decision-making and responsibilities should lie as close to the grass roots as possible. Один представитель упомянул принцип взаимодополняемости, а именно: принятие решений и ответственность за их выполнение должны в максимально возможной степени быть приближены к низовому уровню.
The second principle is the firm rejection of any kind of terrorism, violence and discrimination. Второй принцип заключается в решительном неприятии терроризма, насилия и дискриминации любого рода.
The fifth principle is non-alignment and non-intervention in affairs that come under the domestic jurisdiction of States. Пятый принцип состоит в неприсоединении и невмешательстве в дела, подпадающие под внутреннюю юрисдикцию государств.
In fact, the fundamental principle of my Government's policy is putting the people first. Главный принцип политики нашего правительства состоит фактически в уделении главного внимания людям.
The latter's jurisprudence establishes the principle that complete accuracy in the application for asylum is seldom to be expected of victims of torture. Юриспруденция последнего устанавливает принцип, согласно которому от жертв пыток в их ходатайствах о предоставлении убежища редко следует ожидать полной точностиЬ.
The principle of complementarity on which the jurisdiction of the Court is based was something that could not be understood. Принцип взаимодополняемости, на котором основана юрисдикция Суда, оказался труден для понимания.
Switzerland fully agrees with this and thinks that the same principle should also apply to the Security Council. Швейцария полностью согласна с этой точкой зрения и считает, что аналогичный принцип должен применяться и к Совету Безопасности.
The principle of land for peace is equally valid in addressing the other tracks of the Middle East conflict. Принцип «земля в обмен на мир» в равной степени актуален для урегулирования ближневосточного конфликта и на остальных направлениях.
It will now be a task for coming years and decades to fully implement that principle in the field of international relations as well. Теперь перед нами стоит задача на предстоящие годы и десятилетия: полностью внедрить этот принцип и в область международных отношений.
The principle of solidarity remains inextricably linked to that of freedom. Принцип солидарности по-прежнему неразрывно связан с принципом свободы.
We are proud that it is now a principle for all the world. Мы гордимся тем, что теперь это международный принцип.
Gender equality is a principle that is promoted widely in the country. В стране пользуется широкой поддержкой принцип гендерного равенства.
In reforming the United Nations, we must respect the principle of achieving broad consensus. В процессе реформы Организации Объединенных Наций мы должны соблюдать принцип достижения широкого консенсуса.
The Committee's working methods were neither improving nor complying with the principle of multilingualism. Методы работы Комитета не улучшают принцип многоязычия и не отвечают ему.
It would also be useful to know how principle 10 of the Global Compact concerning corruption would affect sustainable development. Было бы также полезно узнать, насколько принцип 10 Глобального договора, касающийся коррупции, повлияет на устойчивое развитие.
Concerning the Global Compact, the principle of transparency was indeed an essential element for achieving sustainable development. Что касается Глобального договора, то принцип транспарентности является одним из важнейших элементов достижения устойчивого развития.
The principle of partnership was an integral component of the Brussels Programme. Принцип партнерства является неотъемлемой частью Брюссельской программы.
The same principle should be applied to the work of the Second Committee and its resolutions. Такой же принцип следует применять к работе Второго комитета и к его резолюциям.
Funds not channelled through recipient country budgets were not approved by parliaments, thereby circumventing a fundamental democratic principle of public sector financing. Фонды, не проходящие через бюджеты развивающихся стран, не утверждаются парламентами, таким образом обходится основополагающий демократический принцип финансирования государственного сектора.
In addition, it had equivocally reaffirmed the principle of separation of powers while clearly defining the competence of each branch of government. Кроме того, она самым недвусмысленным образом подтвердила принцип разделения властей, четко определив сферу компетенции каждой из них.
SADC upheld the principle of gender equality as a necessary and rational approach to economic growth, poverty reduction and overall human development. САДК поддерживает принцип гендерного равенства в качестве необходимого и рационального подхода к экономическому росту, сокращению масштабов нищеты и общему развитию человека.
With regard to setting up a Human Rights Council, the international community should not lose sight of the principle of universality. Что касается организации Совета по правам человека, то международному сообществу не следует терять из виду принцип универсальности.
The Croatian Constitution set great store by equal rights and freedoms and embodied the principle of equality before the law. В Конституции Хорватии уделяется большое внимание обеспечению равных прав и свобод и утверждается принцип равенства перед законом.
However, the principle, despite being universally recognized, had been difficult to implement. Однако, несмотря на то, что этот принцип является общепризнанным, его практическая реализация оказалось нелегким делом.
Her delegation was also concerned by the extensive references to the undefined principle of free, prior and informed consent. Делегация, которую представляет оратор, также озабочена обширными ссылками на принцип свободного, предварительного и обоснованного согласия, которому не дается определение.