Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
The principle of prior notification was generally recognized in a number of declarations or resolutions adopted by many intergovernmental conferences and meetings. Принцип предварительного уведомления получил общее признание в различных декларациях или резолюциях, принимавшихся на многочисленных межправительственных конференциях и совещаниях.
His delegation hoped that the principle of universality and participation of all States would be taken into account throughout the review process. Его делегация надеется, что на протяжении всего процесса пересмотра будет учитываться принцип универсальности и участия всех государств.
Some delegations supported the principle, also contained in paragraph 6, that judges should not be eligible for re-election. Некоторые делегации поддержали содержащийся также в пункте 6 принцип, в соответствии с которым судьи не имеют права на переизбрание.
As regards article 55, the principle embodied in paragraph 1 was generally endorsed. Что касается статьи 55, то воплощенный в пункте 1 принцип был в общем поддержан.
With regard to the attributes which a dispute settlement procedure designed along these lines should have, several representatives emphasized the principle of free choice. Касаясь вопроса о тех характеристиках, которыми должен обладать режим урегулирования споров, разработанный под этим углом зрения, ряд представителей подчеркнули принцип свободного выбора средств.
The principle had become a right, endorsed in many United Nations resolutions and declarations and various international instruments. Этот принцип был преобразован в право на основе многочисленных резолюций и деклараций Организации Объединенных Наций и различных международных документов.
The success of the Committee's work and the cooperative spirit which it displayed demonstrated that the principle of consensus could work effectively. Успешная работа Комитета и характерный для нее дух сотрудничества свидетельствуют о том, что принцип консенсуса может действовать эффективно.
The number of staff from unrepresented or underrepresented countries should be increased, albeit with due regard for the principle of efficiency and integrity. Необходимо увеличить число сотрудников недостаточно представленных или недопредставленных государств, учитывая надлежащим образом принцип эффективности и добросовестности.
The principle of voluntary funding must be retained in order to ensure the neutral and non-political nature of the activities of United Nations agencies. Принцип добровольного финансирования должен быть сохранен, что позволит обеспечить нейтральный и неполитический характер деятельности учреждений Организации Объединенных Наций.
The voluntary principle was particularly essential in respect of contributions from developing countries. Принцип добровольного финансирования является особенно важным, когда речь идет о взносах развивающихся стран.
The increasing reliance on extrabudgetary funding eroded the Charter principle of collective responsibility. Расширение использования внебюджетного финансирования подрывает закрепленный в Уставе принцип коллективной ответственности.
That basic principle was widely recognized by Member States. Этот основной принцип находит широкое признание среди государств-членов.
The principle of debt reduction was fundamental to any lasting international strategy and should be extended to all categories of debt. В любой долгосрочной международной стратегии основополагающее значение имеет принцип уменьшения задолженности, который следует распространять на все категории долга.
The principle of exclusive jurisdiction of flag States should be upheld in the enforcement provisions concerning fishing boats on the high seas. В правовых положениях, касающихся рыболовецких судов в открытом море, следует сохранить принцип исключительной юрисдикции государств флага.
His delegation supported the principle set forth in the Rio Declaration that an open economic system would be conducive to sustainable development. Его делегация поддерживает принцип, изложенный в Рио-де-Жанейрской декларации, о том, что открытая экономическая система будет способствовать устойчивому развитию.
The principle of comparative advantage must be upheld at all costs. Необходимо всемерно поддерживать принцип сравнительного преимущества.
It accepted the principle of burden-sharing adopted by the London Conference on the former Yugoslavia, but within available resources. Его страна признает принятый на Лондонской конференции по бывшей Югославии принцип распределения этого бремени, но в рамках имеющихся ресурсов.
This principle was wantonly disregarded in the case of Yugoslavia, namely the right to self-determination of the Serbian people. Без всяких на то причин этот принцип был проигнорирован в случае Югославии, а именно в отношении права на самоопределение сербского народа.
It is strange that this principle has not been applicable only in the case of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. Странно, что этот принцип не был применен только в случае Социалистической Федеративной Республики Югославии.
The Holy See appealed to the international community to make every effort to re-settle the refugees in safe conditions and uphold the principle of non-refoulement. Святейший Престол призывает международное сообщество приложить все усилия по переселению этих беженцев в безопасные места и поддержать принцип невысылки.
He also stressed the need for the international community to support the principle of the voluntary repatriation of refugees and displaced persons. С другой стороны, он подчеркивает, что международному сообществу необходимо подтвердить принцип добровольной репатриации беженцев и перемещенных лиц в страны их происхождения.
Perhaps the Bureau could discuss the fundamental principle of the three-page rule. Бюро, вероятно, могло бы обсудить фундаментальный принцип применения правила трех страниц.
Such countries contend that this increasing marginalization breaches the organization's universality principle and prevents them from accessing assistance available through UNDP programming channels. Эти страны утверждают, что подобная растущая маргинализация нарушает принцип универсальности организации и не дает им возможности получать помощь через каналы программирования ПРООН.
This is the same principle approved by the former Governing Council for the establishment of the UNDP operational reserve. Такой же принцип был утвержден бывшим Советом управляющих в отношении создания оперативного резерва ПРООН.
That has been my guiding principle for the last 66 years. Это был мой ведущий принцип последние 66 лет.