The very principle of the independence of experts was at stake. |
В данном случае будет обсуждаться сам принцип обеспечения независимости экспертов. |
Four delegations expressed their approval of the continuing demonstration of the validity of the self-financing principle. |
Четыре делегации высказали одобрение по поводу того, что принцип самофинансирования продолжает демонстрировать свою действенность. |
This principle has been abundantly reflected in Peruvian legislation. |
Этот принцип получил дальнейшее широкое развитие в перуанском законодательстве. |
In the labour field, article 26, paragraph 1, of the Constitution recognizes the principle of equality of opportunity without discrimination. |
Пунктом 1 статьи 26 Политической конституции государства закрепляется принцип равенства возможностей в области труда и занятости без какой-либо дискриминации. |
This principle has been enshrined in the current Constitution, article 23 of which stipulates that the State shall give special protection to mothers. |
Этот же принцип нашел отражение и в нынешней Конституции, статьей 23 которой предусматривается предоставление специальной защиты матерям. |
Here the legal principle of proportionality plays an essential role. |
Юридический принцип пропорциональности играет здесь основополагающую роль. |
This principle implies a certain proximity to school. |
Этот принцип предполагает определенную территориальную близость школы. |
Many delegations supported the idea of sharing the costs of a system of collective security, and the principle of "mutual assistance". |
Многие делегации поддержали идею совместного несения расходов, связанных с системой коллективной безопасности, а также принцип "взаимной помощи". |
We fully support the principle of free trade. |
Мы полностью поддерживаем принцип свободной торговли. |
The second principle focuses on specific vulnerable target groups. |
Второй принцип фокусирует внимание на конкретных уязвимых целевых группах. |
One view was that those words should be deleted, since they merely restated the principle already embodied in article 10. |
Согласно одному из мнений, эти слова следует опустить, поскольку ими лишь подтверждается принцип, уже закрепленный в статье 10. |
We cannot accept any language which would cast a shadow of doubt on that principle. |
Мы не можем согласиться с какими бы то ни было формулировками, способными поставить этот принцип под сомнение. |
We would like to proclaim the principle of reconciliation of peoples and nations. |
Мы хотели бы провозгласить принцип примирения народов и наций. |
Consequently, any arrangements within the partnerships should respect that principle as well as arrangements established at the national level. |
Соответственно, этот принцип должен соблюдаться при любом порядке работы в рамках партнерства, равно как и договоренностей на национальном уровне. |
Mr. Neil said that the principle of capacity to pay was applicable to all States. |
Г-н Нил говорит, что принцип платежеспособности применим по отношению ко всем государствам. |
Within a short time, the principle contained in the Truman Proclamation became widely accepted. |
Через непродолжительное время принцип, изложенный в Декларации Трумэна, стал общепризнанным. |
The State shall guarantee the principle of equal opportunities for citizens. |
Государство гарантирует принцип равных возможностей для граждан. |
Having been established in an international convention, the principle of financial accountability must now await its implementation through the international and the national process. |
Будучи закреплен в международной конвенции, принцип финансовой ответственности должен теперь ждать своей реализации в рамках международного и национального процесса. |
In the appointment of officials and civil servants, this principle will be given full effect. |
Этот принцип будет в полной мере применяться при назначении должностных лиц и гражданских служащих. |
Another principle is that a financial system with multiple service providers and vigorous consumer protection will enhance fair treatment of clients. |
Еще один принцип заключается в том, что наличие финансовой системы с большим количеством поставщиков услуг в условиях активной защиты потребителей способствует повышению степени добросовестности в работе с клиентами. |
Rather, the principle of regionalism is regularly used by one regional group as a means of pointing fingers at others. |
Скорее, принцип регионализма регулярно используется одной региональной группой в качестве средства поучения других. |
Far from contributing to an adversarial atmosphere, this principle reflects the realities of the international system. |
Этот принцип не только не способствует созданию атмосферы противостояния, но отражает реальность международной системы. |
Kemmeren, for example, proposes a new jurisdictional connection: the principle of origin. |
Кеммерен, например, предлагает новую юрисдикционную связь: принцип происхождения. |
The view was expressed that the principle of a standing invitation was necessary for the efficacy of the optional protocol. |
Было выражено мнение о том, что принцип постоянно действующего приглашения необходим для эффективного применения факультативного протокола. |
The principle of equality before the law is also enshrined in numerous laws and government policies. |
Принцип равенства перед законом также закреплен во многих законах и направлениях государственной политики. |