Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
This principle is applied even more strictly in cases where acts of expression are restricted by penalties. Еще более строго этот принцип применяется в тех случаях, когда ограничение свободы выражения мнений предусматривает применение наказаний.
The provision of "federal recognition" reflects the principle of government-to-government relations founded under U.S. law and practice. Положение о "федеральном признании" отражает принцип отношений на уровне управления, установленный в соответствии с законом и практикой Соединенных Штатов.
The principle of non-discrimination is fully applied both de jure and de facto. Принцип недискриминации применяется в полной мере как в алжирском законодательстве, так и на практике.
The fundamental principle of non-proliferation had been undermined by developments in South Asia and challenged by States not parties to the NPT. Основополагающий принцип нераспространения был подорван событиями в Южной Азии и действиями государств, не являющихся участниками ДНЯО.
At branch level, the established principle is the mutual acceptance of all the trade unions that participate in collective bargaining. На уровне отрасли признается принцип взаимного признания друг друга профсоюзами, призванными участвовать в коллективных переговорах.
This principle is designed to protect innocent persons from prosecution. Этот принцип направлен на защиту от судебного преследования невиновных.
The fundamental principle of equality has been identified as a key component in all matters concerning health. Основополагающий принцип равенства был определен в качестве ключевого компонента в рамках всех вопросов, касающихся здравоохранения.
The principle of equality is inherent in the notion of human rights and should be a basis for their realization. Принцип равенства является неотъемлемой частью понятия прав человека и должен составлять основу для их реализации.
Double standards and selective practices should be discarded and the principle of impartiality and non-discrimination should be respected. Следует отказаться от двойных стандартов и избирательной практики и соблюдать принцип беспристрастности и недопущения дискриминации.
Several provisions of a recent Directive of the European Parliament and of the Council on the legal protection of biotechnological inventions reiterate this principle. Некоторые положения недавно изданной директивы Европейского парламента и Совета по правовой защите изобретений в области биотехнологии поддерживают этот принцип.
Please explain how the principle of equal pay for equal work is being implemented in the State party. Просьба пояснить, каким образом принцип равного вознаграждения за труд равной ценности реализуется на территории государства-участника.
Of course, that principle applies to other regional organizations as well. Безусловно, этот принцип относится и к другим региональным организациям.
The principle of confidentiality of the sources was not mentioned as such in the judgement. Принцип конфиденциальности источников информации как таковой в постановлении не упоминался.
The proportionality principle dictates that each source of funding should bear its fair share of total support costs above a base structure. Принцип пропорциональности требует, чтобы каждый источник финансирования вносил свой справедливый взнос в счет покрытия общих вспомогательных расходов сверх базовой структуры.
He had always supported the principle of keeping human rights-related activities in Geneva. Действительно, он всегда поддерживал принцип сохранения в Женеве работы, касающейся вопросов прав человека.
Furthermore, the principle of special and differential treatment should be recognized and translated into practical provisions. Кроме того, необходимо признать принцип введения особого и дифференцированного режима, который должен быть реализован в практических положениях.
The question whether a ban would infringe the principle of freedom of association had also been raised. Также поднимался вопрос о том, что такой запрет нарушит принцип свободы ассоциаций.
Therefore, many observers consider that the precautionary principle has become part of the body of international environmental law. Ввиду этого многие наблюдатели считают, что принцип осторожности стал неотъемлемой частью совокупности международно-правовых норм, касающихся охраны окружающей среды.
The precautionary principle has also found reflection in article 5.7 of the WTO Agreement on Sanitary and Phytosanitary Measures. Принцип осторожности получил также отражение в статье 5.7 Соглашения ВТО о санитарно-гигиенических и фитосанитарных мерах.
Inclusive education is based on the principle that all children should learn together, wherever possible, regardless of difference. В основе инклюзивного образования лежит принцип, согласно которому все дети, насколько это возможно, должны учиться вместе, независимо от существующих между ними различий.
The pragmatic approach adopted had given clear goals to action to advance the right to development and had strengthened the principle of responsibility. Оратор отмечает, что применяемый прагматичный подход позволил четко определить цели деятельности в сфере права на развитие и укрепить принцип ответственности.
This principle of a free-market system also applies to producers of statistical data. Этот принцип, основывающийся на системе свободного рынка, также применяется в отношении производителей статистических данных.
Once that objective had been achieved, the principle of subsidiarity would be implemented to provide greater flexibility. После достижения этой цели для обеспечения большей гибкости будет введен в действие принцип субсидиарности.
There is also the principle producer liability, an idea that should be seriously considered for cluster munitions. Тут есть еще и принцип ответственности производителя, и эту идею следует серьезно рассмотреть применительно к кассетным боеприпасам.
The principle of equality before the court is further specified in the relevant substantive and procedural regulations. Принцип равенства перед судом получил свое развитие в соответствующих основных и процедурных положениях.