Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
Thus, the principle of non-discrimination extends to all rights recognized by the Constitution and domestic law. Таким образом, принцип недискриминации распространен на любые права, признаваемые Конституцией Российской Федерации и законодательством.
The Code of Administrative Offences was based on the principle of equality of citizens. В основе Кодекса об административных правонарушениях лежит принцип равноправия граждан.
The Constitution guaranteed equal rights for all citizens and the principle of non-discrimination and expressly prohibited acts of racism. Конституция гарантирует равноправие всех граждан, а также принцип недискриминации, и непосредственно запрещает проявления расизма.
The principle of exhaustiveness must be balanced against the practicality and policy-relevance of an international crime classification. Принцип полноты охвата следует соотносить с практической ценностью и значимостью для целей политики международной классификации преступлений.
This principle of classification requires that every unit of the classification must be described in objective and detailed terms. Этот принцип классификации требует, чтобы каждая классификационная единица описывалась объективно и подробно.
The Supreme Court of Cameroon has long reaffirmed this immutable principle through its decisions, which have the force of law. Верховный суд (ВС) Камеруна уже давно подтвердил этот незыблемый принцип в своей практике, которая имеет силу закона.
Ensuring the right to fair remuneration that is no less than the minimum wage is the most important principle of labour legislation. Важнейший принцип трудового законодательства - обеспечение права на справедливое вознаграждение за труд не ниже минимального размера заработной платы.
As a rule, the principle of gender equality is recognized in Qatari law. Как правило, принцип равноправия мужчин и женщин признается в законах Катара.
The principle of gender equality is recognized in all the legislation on commercial and economic activities. Принцип равноправия мужчин и женщин признан во всех законах о коммерческой и экономической деятельности.
The principle of non-discrimination and equality is further guaranteed in various national legislations. Принцип недискриминации и равенства дополнительно гарантируется различными национальными законодательными актами.
This principle explicitly also includes the equality of men and women. Этот принцип также имеет прямое отношение к равенству мужчин и женщин.
The principle of equal treatment under article 31 is a constitutional right which may be invoked as part of appeals. Принцип равенства в обращении согласно статьей 31 Конституции является конституционным правом, на которое можно ссылаться в процессе подачи обжалования.
The principle of "promoting and demanding" also applies to acquisition of Liechtenstein citizenship. Принцип "поощрение и спрос" также применяется к приобретению лихтенштейнского гражданства.
The governing principle of Austrian criminal procedure is that of judicial investigation. Руководящим принципом уголовного процесса в Австрии является принцип судебного расследования.
The principle is equal treatment and the possibility of different groups to participate in the activities. Главный принцип заключается в обеспечении равного обращения и предоставлении различным группам возможности участвовать в общих мероприятиях.
The social needs of the persons and the principle of family unity are also taken into account. Также принимаются во внимание социальные потребности лиц этой категории и принцип единства семьи.
The fundamental principle is to include the representatives of Roma communities in all processes. Основополагающий принцип состоит в том, чтобы вовлечь представителей общин рома во все процессы.
Each court has specific procedures and target groups, but all of them share the common principle of protecting justice. У каждого суда есть особые процедуры и целевые группы, однако все они опираются на общий принцип защиты правосудия.
The principle of legality was closely related to the presumption of compatibility. Принцип законности тесно связан с презумпцией совместимости.
In a nutshell the meeting examined ways of ensuring the principle of irreversibility in a future FMCT with regard to some specific points. По сути, совещание изучило способы с целью обеспечить принцип необратимости в будущем ДЗПРМ в отношении некоторых конкретных моментов.
Furthermore, this category of verification is particularly important to ensure the principle of irreversibility. Кроме того, эта категория проверки особенно важна для того, чтобы обеспечить принцип необратимости.
Slovakia has traditionally placed the principle of multilateralism at the centre of the international community's endeavours in the areas of nuclear disarmament and non-proliferation. Словакия традиционно ставит принцип многосторонности в центр усилий международного сообщества в сферах ядерного разоружения и нераспространения.
At the same time, the principle of reasonable, effective and affordable verification must be upheld. В то же время, должен быть сохранен принцип разумной, эффективной и приемлемой проверки.
It is true that the Charter of the United Nations refers to the principle of self-defence. Да, в Уставе Организации Объединенных Наций упомянут принцип законной самообороны.
Third, interaction with civil society should be increased in order to uphold the principle of openness, transparency and inclusiveness. В-третьих, надлежит наращивать взаимодействие с гражданским обществом, с тем чтобы поддерживать принцип открытости, транспарентности и инклюзивности.