Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
Thus France supports the principle of establishing an effective sanctions regime against the Liberian leaders. Поэтому Франция поддерживает принцип введения эффективного режима санкций в отношении либерийских лидеров.
That principle constituted a necessary balance in any regime of countermeasures. Этот принцип обеспечивает необходимое равновесие в рамках любого режима контрмер.
The activities of the Group should continue to be based upon the agreed parameters, including the principle of consensus and the package approach. Деятельность указанной Группы, как и прежде, должна осуществляться на основе согласованных параметров, включая принцип консенсуса и пакетный подход.
We hope that the principle of maintaining the Working Group at the end of this year will not be questioned. Мы надеемся, что принцип сохранения Рабочей группы в конце текущего года не вызовет вопросов.
That is an integral principle of NEPAD, and we must respect it. Таков неотъемлемый принцип НЕПАД, и мы должны его придерживаться.
The national programme supports the principle of full protection and promotion of human rights based on the inalienable dignity of an individual. Национальная программа поддерживает принцип полной защиты и содействия правам человека на основе неотъемлемого достоинства личности.
The principle of progressive implementation clearly does not apply to the premise of equal enjoyment of rights under ICESCR article 3. Принцип постепенного выполнения явно не распространяется на равное пользование правами, предусмотренными в статье 3 МПЭСКП.
The second principle is the need for a clear strategy of reform rather than ad hoc measures. Второй принцип - это потребность в четкой стратегии реформ, а не в разовых мерах.
To that end, the Constitution proclaimed the principle of respect for the law by all citizens, regardless of status. С этой целью конституцией про-возглашен принцип уважения закона всеми граж-данами независимо от их положения.
Most Member States also have a basic common understanding that both scales should reflect the capacity-to-pay principle. Большинство государств-членов также согласны в основном с тем, что обе шкалы должны отражать принцип платежеспособности.
The principle of non-discrimination must always be respected and special effort made to safeguard the rights of vulnerable groups. Необходимо всегда соблюдать принцип недискриминации и прилагать особые усилия к тому, чтобы оградить права уязвимых групп.
It is a fundamental principle of law and natural justice that every person is presumed innocent until proven guilty. Основополагающий принцип законности и простой справедливости состоит в том, что каждый человек считается невиновным, пока не доказана его вина.
This principle, in our opinion, is equally applicable to States. На наш взгляд, этот принцип в равной степени применим и к государствам.
The principle and spirit of peaceful settlement of disputes enshrined in the United Nations Charter should be fully respected by all Member States. Все государства-члены должны полностью уважать закрепленный в Уставе Организации Объединенных Наций принцип и дух мирного урегулирования споров.
In covering the costs of infrastructure, many countries follow the marginal social cost coverage principle. В целях покрытия расходов на инфраструктуру многие страны применяют принцип предельных общественных издержек.
A new form of wording would be proposed to take this principle into account. Будет предложена новая формулировка, учитывающая данный принцип.
This basic principle is also embodied in articles 34 and 35 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Этот базовый принцип также закреплен в статьях 34 и 35 Венской конвенции о праве договоров.
Above all, the principle of non-refoulement must be respected. В любом случае принцип недопустимости принудительного возвращения должен уважаться.
This is a fundamental principle of the BORO, which binds public bodies, the Government and their agents. Этот принцип положен в основу БПЧ, который носит обязательный характер для государственных органов, правительства и их официальных представителей.
It was said, however, that the draft model provision nevertheless reflected an important principle of law in several legal systems. Вместе с тем было сказано, что этот проект типового положения все-таки отражает важный принцип права, существующий в нескольких правовых системах.
On the determination of mental illness, see also principle 4. По вопросу о диагностике психических заболеваний см. также Принцип 4.
Every one of us here knows very well that the principle of the non-objection basis is a very creative innovation. Каждый из нас очень хорошо знает, что принцип «отсутствия возражений» является весьма творческим нововведением.
The principle of land for peace, as articulated in Security Council resolutions 242 and 338, remains valid today. Принцип «земля в обмен на мир», сформулированный в резолюциях 242 и 338 Совета Безопасности, и сегодня сохраняет свою актуальность.
If there is one universal principle that all peoples can agree on, surely it is that. Если есть какой-нибудь хотя бы один универсальный принцип, с которым могли бы согласиться все народы, то им, несомненно, является именно этот.
That principle was established in article 35 of the Constitution. Этот принцип предусмотрен в статье 35 Конституции.