| And I'm struggling with this, But someone has to defend the principle. | Я стараюсь с собой совладать, но кто то же должен защитить принцип. |
| I know you don't have a testimony for the principle. | Я знаю, что ты не поддерживаешь принцип. |
| This principle is enshrined in our Constitution and jurisprudence. | Это принцип закреплен в нашей Конституции и юриспруденции. |
| Some of them have even elevated it into a principle. | Некоторые из них даже возвели это в принцип. |
| That's the strong anthropic principle ofvacuuming. | Вот он, сильный антропный принцип пылесоса. |
| The key physics principle here is when water boils to steam it expands by a factor of 1,600. | Ключевой физический принцип состоит в том, что при превращении воды в пар она расширяется в 1600 раз. |
| That child already, at four, understood the most important principle for success, which is the ability to delay gratification. | Ребёнок в 4 года уже понимал важнейший принцип успеха - способность отложить удовольствие. |
| We need technology as a core organizational principle. | Нам нужны технологии как основной организационный принцип. |
| Well' it is only a principle after all. | Ну, это же только принцип. |
| I don't, so I can stand on principle. | А вот у меня нет, и я могу пойти на принцип. |
| Okay, there's a legal principle that's kind of like divorce. | Существует правовой принцип, немного похожий на развод. |
| Its called the reverse chimney effect, or the Jean Marie Raymond principle. | Это обратный эффект камина или принцип Жан Мари Раймонда. |
| The Peter principle says you rise to the level of your incompetence. | И принцип Питера гласит: тебя повышают до уровня твоей некомпетентности. |
| It is the principle I'm talking about. | Это принцип о котором я говор. |
| The principle of cinema... go towards the light and shine it on our night. | Принцип кино: идти к свету... и осветить им нашу ночь. |
| World leaders announced that saving the Earth was the new - organizing principle for humanity, and hailed it as a new religion. | Мировые лидеры объявили, что спасение планеты - это передовой организационный принцип для человечества, провозгласив его новой религией. |
| But if we exaggerate it drastically, you can see the principle at work. | Но если мы сильно его преувеличим, вы можете увидеть этот принцип в работе. |
| It is only when the cardinal principle of non-intervention is violated that international peace and security are threatened. | Лишь в тех случаях, когда нарушается главный принцип невмешательства, возникает угроза международному миру и безопасности. |
| The principle of reciprocal application of reservations may also be limited by reservation clauses contained in the treaty itself. | Принцип взаимного соблюдения оговорок также может быть ограничен оговорками, содержащимися в самом договоре. |
| Hostage crisis, noodles, same principle. | Кризис с заложниками, лапша... Принцип один. |
| The principle of non-automatic termination or suspension enunciated in draft article 3 was useful to encouraging the stability and continuity of treaty relations. | Принцип неавтоматического прекращения или приостановления действия договора, сформулированный в проекте статьи З, полезен для поощрения стабильности и преемственности договорных отношений. |
| Joint submission 1 recommended that Guinea respect the principle of separation of powers by guaranteeing the independence of the judiciary. | В совместном представлении 1 Гвинее рекомендовано соблюдать принцип разделения властей путем обеспечения независимости судей. |
| This principle of "peaceful purposes" allows space to be used for national and homeland security activities. | Этот принцип "мирных целей" позволяет использовать космос для деятельности в сфере национальной и внутренней безопасности. |
| The consensus principle underpins the work of the Conference and has worked very well in the past; it continues to be useful and relevant. | Принцип консенсуса подкрепляет работу Конференции и очень хорошо работал в прошлом, и он по-прежнему носит полезный и актуальный характер. |
| The non-discrimination principle, enshrined in a large number of international legal instruments, constitutes an important legal basis for the independent expert. | Принцип недискриминации, закрепленный в значительном числе международно-правовых договоров, создает для Независимого эксперта важную правовую основу. |