Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
The polluter-pays principle is also relevant in determining the burden sharing. Принцип "платит загрязнитель" также имеет важное значение для определения структуры распределения бремени.
The existing Penal Code includes the principle of territorial jurisdiction. Таким образом, в действующем Уголовном кодексе в вопросах, касающихся юрисдикции, установлен принцип территориальности.
Moreover, the principle of the right to formulate reservations cannot be separated from the exceptions to the principle. К тому же принцип наличия права формулировать оговорку неотделим от тех исключений, которыми он сопровождается.
The Secretary-General said that the principle of the responsibility to protect is a fundamental humanitarian principle that is here to stay. Генеральный секретарь сказал, что принцип ответственности по защите является основополагающим гуманитарным принципом, который должен закрепиться в нашей жизни.
While self-determination was the governing principle in the case of some Non-Self-Governing Territories, in certain special and particular cases involving disputed sovereignty, it was the principle of territorial integrity that applied. В то время как в случае некоторых несамоуправляющихся территорий руководящим принципом является самоопределение, в определенных частных и особых случаях, касающихся оспариваемого суверенитета, применяется принцип территориальной целостности.
The principle of accountability must also apply to States that allowed the use of drones, but that principle was compromised whenever drones were used without prior notification. Принцип подотчетности должен применяться также к государствам, которые разрешают использование беспилотников, однако этот принцип дискредитируется в тех случаях, когда беспилотники используются без предварительного уведомления.
In general, Poland applied the principle of territorial or personal jurisdiction, although it also applied the principle of universal jurisdiction in limited cases. Обычно Польша применяет принцип территориальной или персональной юрисдикции, хотя в ограниченном ряде случаев также применяется принцип универсальной юрисдикции.
It is based on the highest principle, the principle of the public good. В его основе лежит высший принцип - принцип общественного блага.
Accordingly, the principle of legality also entails the principle of certainty, i.e. that the law is reasonably foreseeable in its application and consequences. Соответственно, принцип законности подразумевает также принцип определенности, т.е. разумную предсказуемость применения и последствий конкретного закона.
Article 5a CEDAW expresses not only the principle of equality, but also the principle of diversity or freedom. В пункте а) статьи 5 Конвенции провозглашается не только принцип равенства, но и принцип многообразия или свободы.
However, that cooperation should be based on the principle of respect and friendly relations among nations and the principle of territorial integrity. Однако такое сотрудничество должно опираться на принцип взаимного уважения и дружественных отношений между государствами, а также на принцип территориальной целостности.
But there is a principle in the field of economics known as the principle of diminishing returns. Однако и здесь срабатывает экономический принцип, известный как принцип сокращения доходов.
The principle of due diligence is an established principle of international law and has been referred to as one of its "basic principles". Принцип должной осмотрительности является утвердившимся принципом международного права, и на него ссылаются как на один из его «базовых принципов».
This is an important statistical principle, but it is an important Open Data principle too. Этот принцип является важным принципом статистики, но в то же время он является важным принципом работы с открытыми данными.
The starting point is an obligation for parties to apply the "precautionary principle" and the "polluter pays principle". Отправной точкой в этой связи является обязательство сторон применять принцип предосторожности и принцип «загрязнитель платит».
The UK does not recognize the passive personality principle nor the state protection principle. Соединенное Королевство не признает принцип пассивной правосубъектности, а также принцип государственной защиты.
Greek penal legislation linked the principle of universal jurisdiction to the application of the territorial principle, as well as to the active and passive nationality principles. Греческое уголовное законодательство увязывает принцип универсальной юрисдикции с применением территориального принципа, а также с принципами активного и пассивного гражданства.
The principle of the responsibility to protect is not, in my view, aimed at eroding or undermining the principle of national sovereignty. Принцип ответственности за защиту, по моему мнению, не направлен на коррозию или подрыв принципа национального суверенитета.
The Study Group nevertheless recognized that the principle of harmonization should be seen as a cross-cutting interpretive principle, applicable also in hierarchical relations to the extent possible. Тем не менее Исследовательская группа признала, что принцип гармонизации следует рассматривать в качестве всеобъемлющего интерпретационного принципа, который, насколько это возможно, применяется и к иерархическим связям.
The second question is whether the legal principle is an autonomous and general legal principle, with recognized exceptions, or something else. Второй вопрос заключается в том, является ли правовой принцип самостоятельным и общим правовым принципом с признанными изъятиями или чем-то иным.
As a matter of principle they should qualify and there is a not inconsiderable quantity of State practice favourable to the principle of survival. В принципе они должны рассматриваться как таковые, и нет недостатка в практике государств, которая не подтверждала бы этот принцип сохранения действия.
As a matter of principle and sound policy the principle of survival must apply to obligations arising under multilateral conventions concerning arbitration and the enforcement of awards. По принципиальным соображениям и исходя из разумной политики, принцип сохранения действия договора должен применяться к обязательствам, возникающим из многосторонних конвенций, касающихся арбитража и исполнения решений.
The adversarial principle and the principle of equality of parties in court proceedings are enshrined in article 88, paragraph 2, of the Constitution. Принцип состязательности и принцип равенства сторон в судебном процессе закреплены в пункте 2 статьи 88 Конституции.
According to international law, however, that principle could only be realized in a peaceful way and in accordance with the principle of territorial integrity. Однако в соответствии с нормами международного права этот принцип может реализовываться исключительно мирными средствами и в соответствии с принципом территориальной целостности.
In any case, it was his understanding that the principle of the non-refoulement of asylum-seekers was an unquestionable principle of international law. В любом случае, по его мнению, принцип невыдворения лиц, ищущих убежище, является незыблемым принципом международного права.