Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
The United States strongly supports the principle that compliance with arms control and disarmament agreements must be monitored and diligently enforced. Соединенные Штаты решительно поддерживают принцип, в соответствии с которым необходимо обеспечивать мониторинг выполнения соглашений о контроле над вооружениями и разоружении и принимать надлежащие меры для обеспечения их соблюдения.
The principle of subsidiarity, with respect to subregional and regional organizations and the United Nations, was reaffirmed. Был подтвержден принцип субсидиарности в отношениях между субрегиональными и региональными организациями и Организацией Объединенных Наций.
Furthermore, the Committee had considered that the proportionality principle would provide an adequate standard of review for Aarhus-related cases. Более того, по мнению Комитета, принцип соразмерности мог бы послужить надлежащей нормой рассмотрения в случае дел, связанных с Орхусской конвенцией.
The Customs Union had developed its technical regulations based on the EU directives and international best practice, including the principle of presumption of conformity. Таможенный союз разработал свои технические регламенты на основе директив ЕС и международной передовой практики, включая принцип презумпции соответствия.
This principle was previously discussed in the tank working group and taken over by the Bonn working group. Этот принцип был ранее обсужден в Рабочей группе по цистернам и принят Боннской рабочей группой.
In self-serving manner, the Permanent Representative of Armenia once again referred to the principle of self-determination. В угоду собственным интересам Постоянный представитель Армении вновь ссылается на принцип самоопределения.
That principle underlies our position on the Falkland Islands and the strong belief that only the Islanders themselves can decide their political future. Этот принцип лежит в основе нашей позиции по Фолклендским островам и твердой уверенности в том, что только население островов может определять свое политическое будущее.
Even more important, the majority principle must be adopted in decision-making, rather than consensus. Еще более важно ввести в процесс принятия решений принцип большинства, а не консенсуса.
The principle of "two viable States" is fundamentally an issue of the welfare of the people. Принцип сосуществования «двух жизнеспособных государств» по сути является принципом обеспечения благосостояния народа.
The Joint Meeting confirmed the principle that substances other than wastes may be carried in vacuum-operated waste tanks. Совместное совещание подтвердило принцип, согласно которому в вакуумных цистернах для отходов могут перевозиться и другие вещества, помимо отходов.
In Nepal, the Interim Constitution required political parties to take into account the principle of inclusiveness when selecting candidates. В Непале Временная конституция содержала требование к политическим партиям учитывать принцип всеохватности при отборе кандидатов.
The Committee of Ministers furthermore notes that several member States of the Council of Europe have acknowledged the principle of universal jurisdiction. Комитет министров, кроме того, отмечает, что некоторые государства - члены Совета Европы признали принцип универсальной юрисдикции.
The rotation principle was reiterated, as was the need to ensure that new committees were duly incorporated through the vice-chairmanship. Был вновь озвучен принцип ротации, а также необходимость обеспечения надлежащего инкорпорирования новых комитетов посредством механизма заместителей Председателя.
The Chairs emphasized the principle that any savings should be reinvested in the treaty body system. Председатели подчеркнули принцип необходимости реинвестирования любых сэкономленных средств обратно в систему договорных органов.
The first principle was that any outcome of the intergovernmental process should strengthen the human rights protection that the treaty body system offered. Первый принцип состоит в том, что любой итоговый документ, принятый в рамках межправительственного процесса, должен способствовать усилению защиты прав человека, представляемой системой договорных органов.
The second principle was the independence and impartiality of the treaty bodies and their members. Второй принцип предполагает независимость и беспристрастность договорных органов и их членов.
The principle of proportionality protects those civilians who are not directly targeted but nevertheless may bear the brunt of the force used. Принцип соразмерности защищает тех гражданских лиц, которые не являются непосредственным объектом для удара, но тем не менее могут прочувствовать его силу.
This principle also applies in the case of Security Council referrals. Этот же принцип применяется и к делам, которые были переданы Советом.
This principle should be further enhanced, both out of respect for State sovereignty and because of the practical constraint of limited resources. Этот принцип следует еще больше укрепить, во-первых, ради уважения суверенитета государств и, во-вторых, с учетом практических трудностей, связанных с ограниченностью ресурсов.
2.3 The Parties agree that the territorial principle applies in the petroleum sectors of both States. 2.3 Стороны договариваются о том, что к нефтяным отраслям обоих Государств применяется принцип территориальности.
The mission emphasized that this principle of national ownership and sovereignty would also underpin its discussions throughout the visit. Миссия подчеркивала, что этот принцип национальной ответственности и суверенитета будет также лежать в основе всех переговоров, которые состоятся в ходе визита.
For example, the principle of gender equality in pension age was established in 2003. Например, в 2003 году был установлен принцип уравнивания пенсионного возраста для мужчин и женщин.
In Britain we will always stand for that vital principle. Великобритания всегда будет поддерживать этот основополагающий принцип.
The third principle is that economic and political reform go hand-in-hand. Третий принцип заключается в том, что экономическая реформа и политическая реформа идет рука об руку.
The principle of transparency relates to the availability and accessibility of relevant information. Принцип транспарентности связан с наличием и доступностью соответствующей информации.