Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
That principle underpins the public policies and initiatives we are promoting for the economic, social and cultural development of our indigenous peoples. Этот принцип лежит в основе государственной политики и инициатив, которые мы осуществляем с целью обеспечения экономического, социального и культурного развития коренных народов.
The dissemination of statistical data is based on the principle that all users should have equal and simultaneous access to these data. В основе распространения статистических данных лежит принцип, в соответствии с которым все пользователи должны обладать равным и одновременным доступом к имеющимся данным.
The discussion was mainly focused on how to apply the principle of existing international instruments to specific smuggling cases. В центре обсуждения стоял вопрос о том, как применять принцип существующих международно-правовых документов к конкретным случаям незаконного ввоза.
We will not permit any challenge to the one-China principle and General Assembly resolution 2758. Мы не допустим никаких посягательств на принцип одного Китая и резолюцию 2758 Генеральной Ассамблеи.
The principle of non-accumulation of human rights functions at a time shall be respected. Соблюдается принцип невозможности одновременного исполнения нескольких правозащитных функций.
A globalized world cannot neglect the principle of solidarity, which is an idea so central to the United Nations tradition. В глобализованном мире не следует игнорировать принцип солидарности, который является главной традицией Организации Объединенных Наций.
Territorial integrity is a principle of international law from which flows the inalienable right and duty of a State to preserve its borders. Территориальная целостность - это принцип международного права, из которого проистекают неотъемлемое право и обязанность государств в отношении сохранения своих границ.
Territorial integrity is a sacrosanct principle for Angola. Для Анголы территориальная целостность - это священный принцип.
The actual recruitment practices are secret, though reportedly there is a quota principle of one son per family. Фактически практика вербовки является секретной, предположительно применяется принцип квоты из расчета одного сына на семью.
It endeavours to implement a long-standing principle of international law: the non-harmful use of the territory of a State. В нем делается попытка реализовать давнишний принцип международного права: ненанесение вреда при использовании территории государства.
Here also, in keeping with generally accepted practice governing money, the Guide recommends adoption of this priority principle. И вновь, с учетом общепринятой практики регулирования денежных средств в Руководстве рекомендуется принять данный принцип приоритета.
He acknowledged the importance of regional instruments and said that they should enshrine the principle of voluntariness. Оратор признал важное значение региональных договоров и сказал, что в них должен быть закреплен принцип добровольности.
The principle of shared responsibility embodied in the Programme of Action for the 1990s was still valid. Принцип общей ответственности, закрепленный в Программе действий на 90е годы, сохраняет свою актуальность.
His delegation in fact strongly supported the principle of transparency and would like to see it applied more generally in the United Nations. Фактически, его делегация решительно поддерживает принцип транспарентности и стремится к его более широкому применению в Организации Объединенных Наций.
We view the Declaration as an important tool in underscoring the principle of full and effective participation by indigenous peoples in decision-making processes. Мы рассматриваем Декларацию как важный инструмент, подтверждающий принцип всемерного и эффективного участия коренных народов в процессах принятия решений.
To maintain a consistent regime promoting the availability of credit for the acquisition of tangible assets, the Guide also recommends adoption of this principle. Для сохранения согласованного режима, способствующего наличию кредитов для приобретения материальных активов, в Руководстве также рекомендуется принять этот принцип.
The "first-in-time" principle is an efficient starting point for establishing priorities. Принцип "первый по времени" является эффективной отправной точкой для установления приоритетов.
As noted, however, the principle requires adjustment in certain cases. Однако, как отмечалось, этот принцип требует корректировки в определенных случаях.
It was understood that the principle of party autonomy applied also in the context of article 13(1). При этом понималось, что принцип автономии сторон применяется также и в контексте статьи 13(1).
The principle that secured creditors have priority over unsecured creditors is central to the approach taken by the Guide, and underlies many of its recommendations. Принцип, согласно которому обеспеченные кредиторы имеют приоритет над необеспеченными кредиторами, является основополагающим для подхода, который используется в Руководстве, и лежит в основе многих его рекомендаций.
The principle of non-refoulement is therefore extremely important in the protection of refugees. Поэтому принцип недопустимости принудительного возвращения имеет исключительно важное значение для защиты беженцев.
Central to the role of human rights monitoring has always been the principle of non-discrimination between returnees and local populations. Центральным элементов роли в области наблюдения за осуществлением прав человека всегда был принцип недопущения дискриминации между возвращающимися лицами и местным населением.
The principle of non-refoulement was therefore extremely important in the protection of refugees. Поэтому важнейшее значение для защиты беженцев имеет принцип невысылки.
Governments should comply with their obligations under international law and observe without any discrimination the principle of non-refoulement. Правительствам следует выполнять свои обязательства по международному праву и соблюдать без какой-либо дискриминации принцип отказа от принудительного возвращения.
The principle according to which certain factual situations suspend limitation for an action for compensation is recognized in international law. В международном праве признается принцип, согласно которому некоторые финансовые ситуации приостанавливают предписанное действие по осуществлению компенсации.