Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
Its calls on States to abolish and to refrain from reintroducing the death penalty violated the principle of non-interference in internal affairs. Содержащиеся в нем призывы к государствам отменить смертную казнь и не вводить ее вновь нарушают принцип невмешательства во внутренние дела.
Hence it was not the right to self-determination which applied to the situation but the principle of territorial integrity. В результате к этой ситуации применимо не право на самоопределение, а принцип территориальной целостности.
Ms. Kupradze (Georgia) said that the principle of gender equality was enshrined in her country's Constitution and many other laws. Г-жа Купрадзе (Грузия) говорит, что принцип гендерного равенства закреплен в Конституции и во многих других законах страны.
It strongly supported the principle of non-discrimination, but did not entirely agree with the Special Rapporteur's interpretation of it. Оно решительно поддерживает принцип недискриминации, однако не полностью согласно с тем толкованием, которое дает ему Специальный докладчик.
The first principle is critical to the future survivability of small island developing States given the asymmetrical nature of responsibilities and capabilities. Первый принцип имеет решающее значение для будущего выживания малых островных развивающихся государств, учитывая ассиметричный характер ответственности и возможностей.
The second principle is critical to the future survivability of the oceans and of the planetary system. Второй принцип крайне важен для будущего выживания океанов и солнечной системы.
This principle still holds for citizens who have health insurance. Этот принцип продолжает действовать в отношении граждан, имеющих медицинскую страховку.
In Uzbekistan the principle of equal opportunities for occupational advancement is guaranteed for all, including women. В Республике Узбекистан всем гарантирован принцип равной возможности продвижения по работе, в том числе и для женщин.
This principle of pragmatism can be seen operating in Singapore's policy towards Islamic education. На практике этот принцип прагматизма проявляется в политике Сингапура в отношении исламского образования.
Article 24 (1) sets out the important principle of non-discrimination (for the purposes of taxes) on the basis of nationality. В пункте 1 статьи 24 устанавливается важный принцип недискриминации (применительно к налогам) на основании гражданства.
This principle was critical for partnerships within the United Nations, one of the most important collaborations for UNICEF. Этот принцип был важнейшим в рамках партнерских механизмов в Организации Объединенных Наций, одного из наиболее значимых для ЮНИСЕФ форматов сотрудничества.
In general, the principle of full cost recovery should apply to all funding to funds and programmes. В целом, принцип полного возмещения расходов должен применяться ко всему объему финансирования фондов и программ.
Examples include the arm's length principle and international standards in the exchange of information. В качестве примеров можно привести принцип независимости сторон и международные стандарты, касающиеся обмена информацией.
Since 2007, the country has come to actively apply the principle of targeting needs in the provision of State aid. С 2007 года в стране активно задействуется принцип адресности при осуществлении государственной поддержки.
It enshrines the internationally accepted principle of proportionality in determining whether there is indirect discrimination. В нем закреплен международно признанный принцип соразмерности при определении фактов косвенной дискриминации.
That principle is enshrined in its legal framework as a United Nations organization and is deemed a necessary arrangement. Этот принцип зафиксирован в ее правовой базе как одного из учреждений Организации Объединенных Наций и считается необходимым условием.
However, the policy does not sufficiently describe the principle of independence as regards relevance and implementation. Тем не менее в политике недостаточно подробно описан принцип независимости в том, что касается актуальности и осуществления программ.
Ensure that gender equality is enshrined as a principle in national constitutions. Закрепить принцип гендерного равенства в национальных конституциях.
Integrate the principle of gender equality into school curricula, including a focus on the prevention of violence. Учитывать принцип гендерного равенства при составлении учебных планов и уделять в них внимание вопросам предотвращения насилия.
Country ownership remains the underlying principle for sustainable development. Принцип страновой ответственности остается основополагающим принципом устойчивого развития.
In Switzerland, since 1981, the principle of equality between women and men has been enshrined in the Federal Constitution. В Швейцарии, начиная с 1981 года, принцип равенства между мужчинами и женщинами закреплен в Федеральной конституции.
In Austria, human rights education has been integrated into school curricula since 1978 via the educational principle "civic education". В Австрии преподавание прав человека было включено в программу школьного обучения с 1978 года через образовательный принцип гражданского воспитания.
Upon independence, Algeria established the constitutional principle of non-discrimination between citizens. С момента обретения Алжиром независимости в стране действует конституционный принцип недискриминации.
The starting point is that the guiding principle of public employment services is the individual service needs of each client. Исходной посылкой является то, что руководящий принцип государственных служб занятости состоит в индивидуальном подходе к потребностям в услугах каждого клиента.
The principle of partnership is a key theme in the report. Ключевой темой доклада является принцип партнерства.