Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
The principle of legality has also been recognized in principles and recommendations adopted by international organizations. Принцип законности был также признан в принципах и рекомендациях, принятых международными организациями.
The principle of non-discrimination ensures respect for the human rights of all individuals without discrimination on prohibited grounds such as race or religion. Принцип недискриминации обеспечивает уважение прав человека всех индивидов без дискриминации на запрещенных основаниях, таких как раса или религия.
The principle of non-discrimination is not stated in general terms by the main human rights treaties. Принцип недискриминации в широком смысле не устанавливается в основных договорах о правах человека.
The view has been expressed that the right to return may constitute a generally recognized principle of international law. Существует мнение, что право возвращаться может представлять собой общепризнанный принцип международного права.
The principle of non-discrimination is applicable to the right to return to one's country under international law. Согласно международному праву принцип недискриминации применим к праву возвратиться в свою страну.
First, this principle would apply to only one specific category of aliens, namely, refugees. Во-первых, этот принцип применяется только к одной конкретной категории иностранцев, а именно беженцам.
Deprivation of nationality may be further limited by the principle of non-discrimination. Фактором, ограничивающим практику лишения гражданства, может быть также принцип недискриминации.
This also came to be called in broad terms the "polluter pays" principle. Со временем этот принцип получил общее название «загрязнитель платит».
It is an expression of the principle of non-discrimination, which is fundamental to the European Union. Оно отражает принцип недискриминации, который является основополагающим для Европейского союза.
Secondly, the principle of the confidentiality of private messages stored in a professional e-mail account must be observed. Во-вторых, принцип конфиденциальности частных сообщений, сохраненных в служебной электронной почте, должен соблюдаться.
If the principle of continuity were to be adopted, then the inclusion of non-international armed conflicts would militate in favour of stability. Если применять принцип преемственности, то включение немеждународных вооруженных конфликтов говорило бы в пользу стабильности.
The principle of gender equality had also been incorporated into a new Education Act that had entered into force on 1 January 2005. Принцип гендерного равенства также включен в новый Закон об образовании, который вступил в силу 1 января 2005 года.
Under the new Employment Act, all employers were expected to abide by the principle of equal opportunities for women and men. Согласно новому Закону о занятости, все работодатели должны соблюдать принцип создания равных возможностей для мужчин и женщин.
She could therefore assure the Committee that the courts would interpret the principle of non-discrimination to mean both direct and indirect discrimination. Поэтому оратор может заверить Комитет в том, что принцип запрета дискриминации толкуется в судах как включающий и прямую, и косвенную дискриминацию.
The Act allows the competent civil courts to apply the principle of the reversal of the burden of proof. Этот Закон позволяет компетентным гражданским судам применять принцип переноса бремени доказывания.
The supremacy of the law is also a fundamental principle underpinning a market economy. Верховенство закона - фундаментальный принцип, на котором держится и рыночная экономика.
A foreign national arrested or detained may submit documents in his/her mother tongue, and for other matters, the principle of reciprocity applies. Арестованный или задержанный иностранный гражданин может представлять документы на своем родном языке, а в остальных вопросах применяется принцип взаимности.
The constitutional principle of equitable representation of members of communities in the state administration is consistently observed and implemented by the Government of the Republic of Macedonia. Правительство Республики Македонии последовательно соблюдает и осуществляет конституционный принцип справедливой представленности членов общин в государственной администрации.
This principle reflects the need for Maori to view themselves as the catalysts to affect change. Этот принцип отражает необходимость того, чтобы сами маори воспринимали себя как инициаторов изменений в обществе.
The educational policy recognized the principle of equal enjoyment of the right to education. В образовательной стратегии был признан принцип равного пользования правом на образование.
This principle has become a tenet of its educational philosophy. Этот принцип стал основной посылкой политики в этой сфере.
The principle of equal pay for work of a similar nature continues to be embedded in legislation. Принцип равной оплаты за труд равной ценности по-прежнему включен в законодательство.
In implementing this provision, the principle of prohibition of discrimination based on gender is respected. При выполнении этого положения соблюдается принцип запрещения дискриминации по признаку пола.
The above-mentioned principle was particularly important during the years of economic blockade of the FRY. Вышеупомянутый принцип имел особую важность в годы экономической блокады СРЮ.
The principle of non-discrimination had also been incorporated into domestic legislation. Принцип недопущения дискриминации инкорпорирован также во внутригосударственное законодательство.