Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
The principle that was applicable to the issue was the principle of territorial integrity, as laid down in General Assembly resolution 1514. Принцип, который применим к данному вопросу, это принцип территориальной целостности, который закреплен в резолюции 1514 Генеральной Ассамблеи.
On the other hand, it was proposed to emphasize the principle of cooperation between States and to incorporate the principle of mitigation. Вместе с тем было предложено особо подчеркнуть принцип сотрудничества между государствами и включить принцип смягчения последствий.
Concerning foreign relations, Yemen believes in the principle of peaceful coexistence among nations, and has proved beyond a doubt that its policy is in line with that principle. Что касается международных отношений, Йемен верит в принцип мирного сосуществования между странами и бесспорно доказал, что его политика соответствует этому принципу.
The polluter-pays principle should be applied and the precautionary principle promoted. Следует применять принцип "загрязнитель платит" и пропагандировать принцип предосторожности.
It reaffirms principle 1, by stating that the ultimate goal is a higher quality of life for all people; there is also a relationship with principle 7. Он подтверждает принцип 1, определяя конечной целью повышение качества жизни всех людей; прослеживается также связь с принципом 7.
Many saw the principle of equitable geographical distribution as competing with the principle of merit and competence, but in his view they were not contradictory but complementary. Многие считают, что принцип справедливого географического распределения вступает в противоречие с принципом учета заслуг и компетентности, однако, по его мнению, они не противоречат, а дополняют друг друга.
In that regard, the cardinal principle in the apportionment of the Organization's expenses remained capacity to pay; deviation from that principle might have serious consequences. В этой связи определяющим принципом распределения расходов Организации по-прежнему остается принцип платежеспособности; отход от этого принципа мог бы привести к серьезным последствиям.
The principle of indivisibility is often associated with the principle of interdependence, though they are not the same. Принцип неделимости часто ассоциируется с принципом взаимозависимости, хотя это не одно и то же.
The upstream States contended that unless this principle of utilization was given precedence over the no harm principle, they would not be able to execute development projects. Государства, расположенные в верховьях рек, выдвигали аргумент о том, что, если принцип использования не возобладает над принципом ненанесения ущерба, они не смогут осуществлять проекты развития.
Not only had that principle been traditionally recognized in various UNCITRAL texts, but it was also a fundamental principle of commercial law in most legal systems. Этот принцип не только традиционно признается в различных текстах ЮНСИТРАЛ, но также является основополагающим принципом коммерческого права в большинстве правовых систем.
The Constitution, in its preamble and in the provisions cited above, protects the principle of secularism, as a fundamental principle of the State. В своей преамбуле и вышеуказанных положениях Конституция защищает принцип светскости, который является основополагающим принципом государства.
In our view, the principle of common but differentiated responsibilities should continue to be the guiding principle for the deliberations of the World Summit on Sustainable Development. По нашему мнению, принцип общей, но дифференцированной ответственности должен по-прежнему оставаться руководящим принципом в ходе обсуждений на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
Indeed, the principle of equality derives from the principle of the equality of all human beings. Принцип равенства, по существу, вытекает из принципа равенства всех людей.
Further work is needed on the trade implications of the full range of environmental principles, including the precautionary principle and the polluter pays principle. Необходимо продолжить изучение воздействия на торговлю всего спектра экологических принципов, включая принцип осторожности и принцип материальной ответственности источника загрязнения.
The Chairman said that the principle of equal rights and self-determination of peoples had served as a guiding principle in the ongoing self-determination process. Председатель говорит, что определяющим принципом продолжающегося процесса самоопределения является принцип равноправия и самоопределения народов.
The principle of territorial integrity applied solely in cases when the secession of territories from a State could not be justified by the principle of self-determination. Принцип территориальной целостности применим лишь к тем случаям, когда принцип самоопределения не может служить основанием для выхода территорий из состава того или иного государства-члена.
Costa Rica has adopted the strict principle of the separation of powers, establishing the principle of checks and balances. В Коста-Рике строго проводится принцип разделения властей и реализован принцип "сдержек и противовесов".
He then discusses the principle of non-refoulement, recalling the jurisprudence underlying the principle and noting the increase in practices that undermine it. Затем он рассматривает принцип невыдворения, ссылаясь на подтверждающую этот принцип юриспруденцию и отмечая увеличение количества случаев его несоблюдения.
Therefore, before any principle of State responsibility can be applied to international organizations, the principle must be tested against these fundamental differences. В этой связи, прежде чем применять к международным организациям какой бы то ни было принцип ответственности государств, этот принцип должен пройти проверку с учетом этих существенных различий.
Another suggestion was to replace the reference to the principle of neutrality with that of the principle of non-discrimination. Также предлагалось заменить ссылку на принцип нейтралитета ссылкой на принцип недискриминации.
States have consistently reaffirmed their commitment to the principle of non-refoulement in national statements by incorporating the principle into their domestic law, and in regional and international fora. Государства последовательно подтверждают свою приверженность принципу отказа от принудительного возвращения в собственных заявлениях, включая этот принцип в свое национальное законодательство, а также на региональных и международных форумах.
At the same time, my delegation recalls that the principle of self-determination is not the only relevant principle for achieving the decolonization of non-self-governing territories. В то же время наша делегация напоминает о том, что принцип самоопределения - это не единственный из актуальных принципов обеспечения деколонизации несамоуправляющихся территорий.
Some delegations invited the Commission to examine the related principle of universal jurisdiction, or at least the relationship between the topic and the principle. Одни делегации предложили Комиссии рассмотреть смежный принцип универсальной юрисдикции или по крайней мере связь между этой темой и данным принципом.
Underlining the principle of integrity of the Caucasian region in terms of its geographical, ecological and social dimensions, as a basic principle, they requested UNEP to continue to provide assistance. Подчеркнув принцип целостности Кавказского региона в географическом, экологическом и социальном аспектах в качестве одного из основополагающих принципов, они просили ЮНЕП продолжать оказание соответствующей помощи.
This claim to jurisdiction, based on the principle of separation of powers, means plainly and simply ignoring the principle of the juridical equality of States. Подобные притязания на юрисдикцию со ссылкой на принцип разделения полномочий просто-напросто означают открытое попрание принципа юридического равенства государств.