Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
In the aftermath of the September attacks, the United Nations General Assembly unanimously reaffirmed multilateralism as a core principle in negotiations on disarmament and non-proliferation. В русле сентябрьских нападений Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций вновь единодушно подтвердила многосторонность как кардинальный принцип переговоров по разоружению и нераспространению.
In the Charter, ASEAN sets out the fundamental principle of reliance on the peaceful settlement of disputes. В Уставе АСЕАН закрепила основополагающий принцип мирного урегулирования споров.
In the absence of an international instrument, the principle of reciprocity may be applied. При отсутствии такого международного договора может применяться принцип взаимности.
The principle was first stated in 1949 by a body of experts on pay established by the United Nations General Assembly. Этот принцип, впервые сформулированный в 1949 году группой экспертов по заработной плате, которая была учреждена Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, является основой методологии, которую использует КМГС при проведении обследований местных окладов.
This principle is embodied in articles 1 and 2 which define the scope of the Act. Данный принцип закреплен в статьях 1 и 2, которые определяют сферу применения данного закона.
The Act embodies the principle whereby the deprivation of liberty of a mentally ill person must be preceded by judicial proceedings. Данный закон предусматривает принцип, в соответствии с которым лишению больного свободы должна предшествовать судебная процедура.
The principle that nobody is obliged to make a statement against himself is set forth in article 18 of the National Constitution. Тот принцип, что никто не обязан свидетельствовать против самого себя, предусмотрен в статье 18 Конституции страны.
The principle of non-refoulement is anchored in the provisions on the sentence of banishment in the Penal Code. В положениях Уголовного кодекса, касающихся приговора о депортации, закреплен принцип невыдворения.
Ms. Boyd-Knights said that the principle of equal pay for equal work was difficult to enforce among smaller employers. Г-жа Бойд-Найтс говорит, что мелких работодателей трудно заставить соблюдать принцип равной оплаты за равный труд.
Georgian law established the principle of non-discrimination and equality. В грузинском законодательстве закреплен принцип недискриминации и равенства.
That is a very important principle, but there is one interesting twist to it. Это действительно важный принцип, но вот что интересно.
It operates on the basis of the fundamental principle of consensus, which distinguishes favourably it from other international forums. В своей работе она опирается на основополагающий принцип консенсуса, что выгодно отличает ее от других международных форумов.
It also underscores the principle of preventive action the greatest assurance of security that we can have now and in the future. Он также подчеркивает принцип превентивных мер - наибольшей гарантии безопасности, какую мы только можем иметь сегодня и в будущем.
At the same time, the draft resolution expressly emphasizes the principle of responsibility on the part of countries for their development processes. В то же время в проекте резолюции однозначно подчеркивается принцип ответственности самих стран за обеспечение процесса развития.
Pakistan also hopes that this principle will be reflected in all future decisions relating to the prohibition of the use of nuclear weapons. Пакистан также выражает надежду на то, что данный принцип найдет отражение во всех последующих решениях, связанных с запрещением применения ядерного оружия.
The question was whether that principle accurately reflected customary law and whether it should be codified. Вопрос заключается в том, точно ли отражает этот принцип обычное право и следует ли его кодифицировать.
The United Kingdom therefore regretted that the Special Committee continued to apply that principle only selectively. В связи с этим Соединенное Королевство сожалеет о том, что Специальный комитет продолжает применять этот принцип лишь выборочно.
The basic principle was to establish in future a secure, stable and flourishing Gibraltar with a modern and sustainable status. Основополагающий же принцип заключается в том, чтобы создать в будущем безопасный, стабильный и процветающий Гибралтар, имеющий современный устойчивый статус.
The principle of "sunlight" works particularly well because money-laundering is an inherently hidden activity. Принцип открытости совершающихся операций является особенно эффективным, поскольку по своей природе отмывание денег является тайной деятельностью.
An important principle of the reform initiative is that of equity. Важным принципом этой инициативы является принцип равенства.
This principle is the magnet that has brought us together across the boundaries of ethnicity and vocation, generation and gender. Такой принцип - это магнит, сила которого собрала нас вместе - независимо от этнической принадлежности и призвания, поколения и пола.
We consider the principle of compliance to be as important as the principles of universality and multilateralism in disarmament and non-proliferation. Мы считаем, что принцип соблюдения является таким же важным, как и принципы универсальности и многосторонности в разоружении и нераспространении.
It was that Declaration that set forth the fundamental principle of self-determination, which remains one of the cornerstones of contemporary international relations. Именно в этой Декларации был провозглашен основополагающий принцип самоопределения, который остается одним из краеугольных камней современных международных отношений.
That principle implies that sovereignty brings special responsibilities. Этот принцип означает, что суверенитет предполагает особые обязанности.
The fundamental principle might also be reflected in relevant purpose clauses. Данный основополагающий принцип может быть также отражен в соответствующих положениях о цели.