But the same principle could be applied to the Earth. |
Но тот же принцип может быть применен и по отношению к Земле. |
The principle is you just need those three things - variation, selection and heredity. |
Принцип в том, что необходимы только три категории - видоизменение, отбор и наследственность. |
The Committee believes, however, that the principle of burden sharing should be maintained. |
Вместе с тем Комитет считает, что принцип совместного несения расходов следует сохранить. |
The Commission affirmed the principle enunciated in paragraph (1) that tendering should be the normally used method of procurement. |
Комиссия подтвердила установленный в пункте 1 принцип, что торги должны представлять собой обычно используемый метод закупок. |
The principle of accountability and subordination of the Namibian Defence Force to the political authority ensures a constructive relationship with the media and the public. |
Принцип подотчетности и подчинения Сил обороны Намибии политическому руководству обеспечивает конструктивные взаимоотношения со средствами массовой информации и общественностью. |
There would then at least be a principle of legality established by the highest body of the United Nations. |
Тогда появится по крайней мере принцип правомочности, утвержденный высшим органом Организации Объединенных Наций. |
The principle of equitable representation of the different geographical regions must prevail in the Security Council and the disproportionate distribution of seats that exists today must be corrected. |
В Совете Безопасности должен действовать принцип справедливого представительства различных географических регионов, а существующее сегодня непропорциональное распределение мест следует изменить. |
Therefore, this principle need not be replicated with the introduction of permanent membership on a rotational basis. |
Поэтому нет необходимости копировать этот принцип путем введения постоянного членства на основе ротации. |
The principle of "sovereign equality" of States should be highlighted in no uncertain terms at this juncture. |
На данном этапе необходимо со всей решительностью утвердить принцип суверенного равенства. |
The Arbitration Commission also emphasized the principle of equality of all successor States of former Yugoslavia. |
Арбитражная комиссия подчеркнула также принцип равенства всех государств-правопреемников бывшей Югославии. |
That principle had been reaffirmed by the Commission at its thirty-sixth session, when it had reviewed the survey methodology for headquarters duty stations. |
Этот принцип был подтвержден Комиссией на ее тридцать шестой сессии, когда она осуществила обзор методологии проведения обследований для периферийных мест службы. |
In general, the principle of voluntary contributions has great merit. |
В целом принцип добровольного финансирования имеет значительные достоинства. |
The Ecuadorian Constitution incorporates the principle of the self-determination of peoples. |
Принцип самоопределения народов закреплен в эквадорской конституции. |
However, this principle should not be adhered to slavishly. |
Однако этот принцип не должен быть возведен в догму. |
The principle of preventive diplomacy and the peaceful settlement of disputes is enshrined in the Treaty of Amity and Cooperation in South-East Asia. |
Принцип превентивной дипломатии и мирного урегулирования конфликтов закреплен в Договоре о дружбе и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии. |
The principle of political decentralization had also been put into practice through the establishment of urban and rural communes with elected councils. |
Путем создания городских и сельских коммун с выборными советами осуществлен также принцип политической децентрализации. |
A large number of countries have adopted legislation that embodies this principle. |
Целый ряд стран приняли законодательство, в котором закреплен этот принцип. |
The first principle is the desire for independence. |
Первый принцип - это стремление к независимости. |
The second principle, shared by many in this Hall, is a commitment to our fundamental interests. |
Второй принцип, который разделяется многими в этом зале, состоит в приверженности нашим основополагающим интересам. |
The third principle is devotion to law and justice. |
Третий принцип - это преданность закону и справедливости. |
Regional and extraregional bodies should consider that principle as a prerequisite for serious and meaningful dialogue. |
Региональные органы и органы за пределами региона должны рассматривать этот принцип в качестве предпосылки серьезного и плодотворного диалога. |
The principle of special and differential treatment should be upheld. |
Принцип преференциального и дифференцированного режима должен быть сохранен. |
The principle of self-determination should be used to promote nationhood, not to impair the territorial integrity of States. |
Принцип самоопределения должен использоваться для поощрения государственности, а не для подрыва территориальной целостности государств. |
An attempt to apply the proposed principle in such situations might create as many conflicts as the Organization was trying to resolve. |
Попытка применить предлагаемый принцип в таких ситуациях может породить столько же конфликтов, сколько Организация в настоящее время пытается урегулировать. |
A commitment is needed to the principle of a First Call for Children in a future South Africa. |
Необходимо, чтобы в будущей Южной Африке укоренился принцип уделения первоочередного внимания детям. |