Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
One more principle that should guide our future work in the CD has to do with the verification mechanism of treaties. Еще один принцип, которым мы должны руководствоваться в нашей будущей работе на КР, связан с механизмом проверки соблюдения договоров.
This amendment lays down the principle of equality in all benefits, obligations and legal proceedings. Данное изменение отражает принцип равенства в получении всех доходов, выполнении обязанностей и процедур, предусмотренных законом.
It also establishes the principle of equality of educational opportunities for all persons. Законом утверждается также принцип равенства возможностей для получения образования всеми лицами.
The constitutional principle of equal pay is guaranteed by the Labour Code. Кроме того, гарантируется принцип равной оплаты, провозглашенный в Конституции.
His country endorsed the ability-to-pay principle, provided the political, economic and other circumstances of individual countries were duly taken into account. Его страна поддерживает принцип платежеспособности при условии надлежащего учета политических, экономических и иных обстоятельств отдельных стран.
In practice, however, this principle is never applied. Однако в действительности этот принцип существует только на бумаге.
The principle of non-discrimination has been fully incorporated in the legal system of the Republic of Macedonia. Принцип недискриминации в полном объеме закреплен в правовой системе Республики Македонии.
This principle is basically designed to assist the defendant and to ensure that all evidence introduced in his favour is duly considered. Этот принцип в первую очередь призван защитить подсудимого и обеспечить должное рассмотрение всех доказательств в его пользу.
It is a principle which determines national destiny, for which only Cambodian citizens are responsible. Таков принцип, определяющий будущее страны, за которое несут ответственность лишь камбоджийские граждане.
The principle of equality serves to achieve equitable results. Принцип равенства служит для достижения справедливости.
The Constitution enshrines the principle of universal suffrage for elections to the House of Representatives (art. 45 (5)). В Конституции провозглашается принцип всенародного избрания членов Палаты представителей (пункт 5 статьи 45).
The principle of two hearings is generally accepted in Cameroonian law. С другой стороны, в камерунском праве в целом признан принцип двойной степени юрисдикции.
It is prohibited to establish associations which adopt the principle of absolute obedience of their members to the leadership. Запрещено создавать ассоциации, в которых действует принцип абсолютного подчинения членов руководству.
The system is based upon the principle of equality of rights and it is structured in the following way. В основе системы лежит принцип равенства прав, и она построена следующим образом.
This principle is considered a vital element for the achievement of growth and development and for the maintenance of peace and security. Этот принцип считается главной предпосылкой достижения роста и развития и поддержания мира и безопасности.
The basic principle is that individuals are responsible for their own actions in their own social environment. Основополагающий принцип заключается в том, что индивидуумы несут ответственность за свои собственные действия в окружающей их социальной среде.
This will supersede the aforementioned principle of family ties. Это положение заменит вышеупомянутый принцип, касающийся семейных связей.
Intercultural education is therefore seen not as a separate school subject, but as a principle which permeates the whole of education. Поэтому изучение различных культур считается не отдельным школьным предметом, а рассматривается как принцип всей системы образования.
If he took part in the discussions, the principle of acknowledged impartiality laid down in article 8 of the Convention would be violated. В случае его участия в обсуждении будет нарушен общепризнанный принцип беспристрастности, закрепленный в статье 8 Конвенции.
The principle of subsidiarity should apply in the case under discussion. В рассматриваемом случае должен применяться принцип иерархичности.
We support the principle that the financing of the United Nations must be an integral part of the reform process. Мы поддерживаем принцип, заключающийся в том, что финансирование Организации Объединенных Наций должно стать неотъемлемой частью процесса реформы.
In doing so, our Organization will only be upholding the principle of respecting the basic human rights of the Cuban people. Оказывая ее, наша Организация будет лишь соблюдать принцип уважения основных прав человека кубинского народа.
This is the guiding principle my delegation will follow in its contribution to the ongoing reform process. Это принцип, которым будет руководствоваться моя делегация, принимая участие в нынешнем процессе реформы.
The draft declaration and programme of action on a culture of peace must therefore embody this cardinal principle. Проект декларации и программа действий по культуре мира должны поэтому воплощать этот кардинальный принцип.
Indeed, it reaffirmed the principle that development and social justice are indispensable for achieving and maintaining world peace and security. Собственно говоря, она подтвердила принцип, согласно которому развитие и социальная справедливость являются неотъемлемыми элементами достижения и сохранения международного мира и безопасности.