Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
The organizations and associations of civil society should be mobilized in the effort to achieve sustainable development through the principle of sharing responsibility. Необходимо мобилизовать организации и ассоциации гражданского общества на достижение целей устойчивого развития, опираясь на принцип совместной ответственности.
In concert with this activity, nations have endorsed the principle of wide participation in sustainable development decision-making. Вместе с этой деятельностью страны берут на вооружение принцип обеспечения широкого участия в процессе принятия решений, касающихся устойчивого развития.
The present report will proceed to consider each principle of the Rio Declaration separately. Далее в настоящем докладе каждый принцип Рио-де-Жанейрской декларации рассматривается отдельно.
Since 1992, principle 1 has been recognized in treaty law, sometimes with reference to specific sectors. Принцип 1 признается в договорном праве с 1992 года, в ряде случаев со ссылкой на конкретные секторы.
The principle demonstrates a commitment to moving environmental considerations and objectives from the periphery of international relations to its economic core. Этот принцип свидетельствует о приверженности выдвижению экологических соображений и целей с периферии международных отношений в их экономическую сердцевину.
In only a few provisions is explicit reference to the principle of eradication of poverty made. Лишь немногие нормативные положения содержат четкую ссылку на принцип искоренения нищеты.
The principle of public participation is at the heart of implementation of sustainable development at the national level. Принцип участия общественности является краеугольным камнем осуществления стратегий устойчивого развития на национальном уровне.
Indeed, the principle had been referred to in almost every recent international environmental agreement. Ссылки на этот принцип, действительно, имеются практически в каждом недавно заключенном международном соглашении по окружающей среде.
The principle of emergency notification is embodied in some national laws, most of which implement international conventions as noted above. Принцип уведомления о чрезвычайных ситуациях нашел отражение в ряде национальных законов, большинство из которых направлено на осуществление международных конвенций, указанных выше.
Reference to the principle is made in almost all constitutions. Этот принцип упоминается практически во всех конституциях.
Reference was made to the principle of international law whereby its rules solely obligate the States. Указывалось на принцип международного права, в соответствии с которым его нормы связывают только государства.
The underlying principle of the proposed division of labour is simplicity. Определяющей основой предлагаемого разделения функций является принцип простоты.
The principle of universality has indeed been enhanced over the years since the Organization was founded. Принцип универсальности реально укреплялся на протяжении всех лет, прошедших со времени создания Организации.
Implementing that principle, however, has proved elusive. Однако реализовать этот принцип оказалось нелегко.
Guiding principle 3: The government and the private partner should make the achievement of the desired outcomes the main focus of their agreement. Руководящий принцип З Правительство и частный партнер должны обеспечить, чтобы их соглашение было нацелено прежде всего на достижение желаемых результатов.
Guiding principle 6: The government and the private partner should make clear arrangements about respective benefits and any sharing of revenues. Руководящий принцип 6 Правительство и частный партнер должны заключить четкие соглашения о том, какую выгоду получит каждая из сторон и как будут распределяться доходы.
The Charter of the United Nations established the fundamental principle of joint action to ensure respect for human rights. В Уставе Организации Объединенных Наций закреплен основополагающий принцип совместных действий по обеспечению соблюдения прав человека.
Pakistan strongly emphasizes that the basic principle of humanitarian action is that relief is provided irrespective of political and other considerations. Пакистан решительно подчеркивает, что главный принцип гуманитарной деятельности заключается в том, что чрезвычайная помощь предоставляется независимо от политических и других соображений.
The principle that international cooperation is required to protect fishery resources, which are dwindling everywhere, was adopted at the 2011 CCAMLR meeting. Принцип, что международное сотрудничество необходимо для защиты рыбных ресурсов, которые сокращаются во всем мире, был принят на встрече АНТКОМ в 2011 году.
It was also based on an important principle, land for peace. В его основу был также положен важный принцип "земля в обмен на мир".
Promising one thing and delivering another was not so much a weakness of his government as its organizing principle. Его правительство обещает одно, а делает другое, но это не столько его слабое место, сколько организационный принцип.
This principle would also apply to most of the 17 Territories still under colonial rule. В настоящее время этот принцип в равной мере применим к большей части находящихся под колониальным гнетом 17 территорий.
Since 1972, the polluter pays principle has gained increasing acceptance. За период с 1972 года принцип "платит загрязнитель" получил широкое признание.
The polluter pays principle is a guiding concept for many legislators for designing effective national environmental laws and regulations. Принцип "платит загрязнитель" является одной из основных концепций, которыми руководствуются законодатели при разработке эффективного национального законодательства и норм.
This is the principle that mine-affected countries should play a primary role in mine action activities. Этот принцип заключается в том, что затронутые проблемой мин государства должны играть основную роль в деятельности, связанной с разминированием.