Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
A truly democratic Security Council will come about when the principle of sovereign equality is fully established and respected in that body. Совет Безопасности станет подлинно демократичным лишь тогда, когда в этом органе будет полностью обеспечиваться и соблюдаться принцип суверенного равенства.
Thirdly, from these premises flows a logical principle we deem it important to put on the table. В-третьих, из этих положений вытекает логический принцип, который мы считаем важным подчеркнуть.
Instead, the principle of the criminal responsibility of individuals, irrespective of their rank or status, must be upheld in the interest of peace. Вместо этого в интересах мира необходимо отстаивать принцип преступной ответственности отдельных лиц независимо от их ранга или статуса.
Therefore, we firmly believe in the principle of peaceful settlement of all international disputes, at all times and under all circumstances. Поэтому мы твердо чтим принцип мирного урегулирования всех международных споров во все времена и при любых обстоятельствах.
The provision would be supplemented by a Decree enumerating, exhaustively, those international offences subject to the principle of universality. В дополнение к этому положению будет принят указ, содержащий исчерпывающий перечень тех международных преступлений, к которым применяется принцип универсальности.
It is a principle of the Zambian legal system in the administration of justice that an accused person is presumed innocent until proven guilty. В Замбии при отправлении правосудия используется такой принцип правовой системы, как презумпция невиновности обвиняемого лица до доказательства его вины.
The principle underlying this broadening of scope is that inclusion of a prohibition in criminal law has a preventive effect. В основе такого расширения сферы действия лежит принцип, согласно которому включение того или иного запрета в уголовное право имеет профилактический эффект.
A principle of government policy, as determined in the Constitution, is that each individual is entitled to join a trade union. Принцип государственной политики, определенный в Конституции, заключается в том, что каждый человек имеет право на вступление в профсоюз.
In the above-mentioned cases, employers attempted to disregard this principle. В вышеупомянутых случаях работодатели пытались игнорировать этот принцип.
The principle that persons may not be compelled to testify against themselves is not included explicitly in Aruban legislation. Принцип, согласно которому лица не могут быть принуждаемыми к даче показаний против себя, не включен прямо в законодательство Арубы.
The principle of pluralism of ideas and pedagogical conceptions prevails. Преобладает принцип плюрализма мнений и педагогических концепций.
The principle of proportional representation applies to elections to federal, State and municipal legislative offices. Принцип пропорционального представительства применяется при выборах в законодательные учреждения на федеральном уровне, на уровне штатов и на муниципальном уровне.
The principle that all Brazilians and foreigners are equal in the eyes of the law is enshrined in the Federal Constitution. Принцип, в соответствии с которым все бразильцы и иностранцы равны перед законом, закреплен в Федеральной конституции.
The principle of the voluntary nature of recourse to the medical services is of fundamental importance in this legislation. Принципиальное значение в этом законодательстве имеет принцип добровольности обращения людей к медицинским услугам.
No prior legislation has emphasized this principle so explicitly and with such resoluteness. Никакое ранее принятое законодательство не подчеркивало этот принцип настолько четко и с такой решительностью.
The Ordinance gives effect to the principle of equal pay for equal work. На основании этого Закона действует принцип равной оплаты за равный труд.
Subsequent decisions have applied this principle in respect of a number of statutory presumptions designed to facilitate the proof of criminal offences. В последующих решениях этот принцип применялся по отношению к целому ряду законных презумпций, предназначенных для облегчения доказывания уголовных преступлений.
The Hong Kong Government fully supports the principle of equal opportunities for all. Гонконгское правительство полностью поддерживает принцип равных возможностей для всех.
If the principle of self-determination were applied, it was not for the Committee to detract from it. Если принцип самоопределения применяется, то Комитету не следует отходить от него.
Fourth, the NPT established a principle in favour of the transfer of nuclear materials and technologies. В-четвертых, Договор о нераспространении устанавливает принцип, позволяющий осуществлять передачу ядерных материалов и технологий.
NATO, which consists of three of the five declared nuclear-weapon States, was never supportive of a non-first-use principle. Блок НАТО, в состав которого входят три из пяти признанных ядерных государств, никогда не поддерживал принцип неприменения первым.
This leaves only one nuclear-weapon State, namely China, which still supports the principle of non-first-use. Таким образом, принцип неприменения первым все еще поддерживает только одно государство, обладающее ядерным оружием, а именно Китай.
Latvia hopes that all its neighbours will continue to heed this principle of the Charter. Латвия надеется, что все соседние с нею страны будут и впредь соблюдать этот принцип Устава.
That principle is fully in keeping with the interests of the State, its prospects for development and its national, historic and geopolitical identity. Этот принцип полностью отвечает интересам государства, перспективам его развития, национальным, историческим и геополитическим особенностям.
Nations great and small have therefore embraced the basic principle of preventive diplomacy and confidence-building. Поэтому большие и малые государства защищают принцип превентивной дипломатии и мер по укреплению доверия.