Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
That is how we can materialize the principle of shared but differentiated responsibilities. Именно так нам удастся воплотить на практике принцип совместной, но дифференцированной ответственности.
This principle must, of course, be reflected in the work of the Conference. Этот принцип, безусловно, должен найти отражение в работе Конференции.
The cooperation of the principal organs represents, in the same way as their independence, a constitutional principle of the Charter. Сотрудничество главных органов, равно как и их независимость, представляет собой основополагающий принцип Устава.
While his delegation accepted the fundamental principle of capacity to pay, the existing rules did not ensure equity. Признавая основополагающий принцип платежеспособности, его делегация, тем не менее, считает, что существующие правила не обеспечивают справедливого распределения расходов.
The principle of not penalizing the asylum-seeker for illegal entry is also recognized in article 31 of the 1951 Refugee Convention. Принцип ненаказания лица, ищущего убежище, за незаконный въезд в страну также находит признание в статье 31 Конвенции о беженцах 1951 года.
I would like to emphasize that the principle of irreversibility should apply to the nuclear disarmament process. Я хотел бы подчеркнуть, что принцип необратимости должен применяться и в отношении процесса ядерного разоружения.
Second, the principle of accessibility is a crucial element in dismantling the barriers that hinder the effective enjoyment of rights by persons with disabilities. Во-вторых, важнейшим элементом в устранении препятствий, которые мешают эффективному осуществлению инвалидами своих прав, является принцип доступности.
Third, the principle of participation and inclusion runs throughout the Convention. В-третьих, через всю Конвенцию проходит принцип вовлечения и включения в жизнь общества.
The Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly enshrined the essential principle of mutually reinforcing linkage between disarmament and non-proliferation. В Заключительном документе десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи был закреплен важнейший принцип существования связи между разоружением и нераспространением, которые укрепляют друг друга.
The principle of the special responsibility of the permanent members of the Security Council in the financing of United Nations peacekeeping activities was incontrovertible. Принцип особой ответственности постоянных членов Совета Безопасности за финансирование деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира неоспорим.
The actions of the United States represented a clear violation of the many General Assembly resolutions which upheld the principle of the capacity to pay. Действия Соединенных Штатов представляют явное нарушение большого числа резолюций Генеральной Ассамблеи, подтверждающих принцип платежеспособности.
While capacity to pay should constitute the main criterion in determining the contributions paid by States, the principle of fairness should also be observed. Хотя платежеспособность должна являться основным критерием при определении ставок взносов, выплачиваемых государствами, также следует соблюдать принцип справедливости.
The principle of complementarity constituted the cornerstone of the exercise of jurisdiction by the Court. Принцип взаимодополняемости является основой осуществления юрисдикции Суда.
Equally, however, such mistakes did not prove the principle of full reparation to be wrong. Вместе с тем такие ошибки не доказывают и того, что принцип полного возмещения является неправильным.
In his view, the principle should be analogous with the concept of mitigating circumstances as applied in criminal law. По его мнению, этот принцип должен быть схожим с понятием смягчающих обстоятельств в том виде, как оно применяется в уголовном праве.
The Commission should therefore consider how the principle of good faith should be reflected in the determination of the legal effects of unilateral acts. Поэтому Комиссии надлежит рассмотреть, каким образом при определении правовых последствий односторонних актов следует учитывать принцип добросовестности.
Lastly, no consideration seemed to have been given to the principle of the prior renunciation of any claim for diplomatic protection. Наконец, не был, как представляется, рассмотрен принцип предыдущего отказа удовлетворить какую-либо просьбу о дипломатической защите.
The same principle should apply in cases of joint protection by two or more States of a national injured in another State. Этот же принцип следует применять и в случаях совместной защиты двумя или более государствами гражданина, которому был причинен ущерб в другом государстве.
My delegation firmly supports the principle of unity of action in emergency situations. Наша делегация твердо поддерживает принцип единства действий в чрезвычайных ситуациях.
He recalled that the principle of equitable geographical distribution of the Tribunal's membership had previously been accepted by all delegations. Он напоминает, что все делегации в свое время признали принцип формирования членского состава Трибунала на основе справедливого географического распределения.
Several attempts have been made to codify this principle. Было предпринято несколько попыток кодифицировать этот принцип.
This principle has been accepted as a rule of customary international law and applied in a great number of judicial and arbitral decisions. Этот принцип был признан в качестве нормы международного обычного права и применялся во многих судебных и арбитражных решениях.
Article 3 codifies the principle of diplomatic protection in its traditional form. В статье 3 кодифицируется принцип дипломатической защиты в его традиционном виде.
This principle may be consolidated into a requirement of good faith. Этот принцип можно свести к требованию в отношении о добросовестности.
The error of doing so should be explained in the commentary, but no separate article embodying the principle is necessary. Ошибочность таких действий следует объяснить в комментарии, однако нет никакой необходимости закреплять этот принцип в виде отдельной статьи.