Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
The principle of neutrality has long been considered an important consideration when codifying the effect of armed conflict on treaties. На протяжении длительного периода времени принцип нейтралитета рассматривался в качестве важного фактора при кодификации норм о воздействии вооруженных конфликтов на договоры.
It is, in a sense, an abstract principle. В каком-то смысле это абстрактный принцип.
The principle of "reasonable utilization", provided for in paragraph 2, relates to the proper management of groundwaters. Принцип «разумного использования», предусмотренный в пункте 2, касается надлежащего распоряжения грунтовыми водами.
However, this principle is allied to recognition of a number of substantial exceptions based upon the object and purpose and judicial practice. Однако этот принцип связан с признанием ряда существенных изъятий, основанных на объекте и цели, а также судебной практике.
Various other reputable sources adopt the principle that it is the intention of the parties as formally expressed in the treaty which is the criterion. В различных других авторитетных источниках зафиксирован принцип, согласно которому критерием является намерение сторон, официально выраженное в договоре.
The principle of intention does not receive much explicit support from the practice of States. Принцип намерения не пользуется значительной явной поддержкой в практике государств.
It is evident that the principle of intention will determine all the legal incidents of a treaty. Очевидно, что принцип намерения будет определять все правовые ситуации, связанные с тем или иным договором.
In any event, a number of general treatises have found it useful to affirm the principle. В любом случае в ряде трактатов общего характера было сочтено полезным подтвердить данный принцип.
In other contexts the principle is open to serious question. В других контекстах данный принцип открыт для серьезных сомнений.
This principle is accepted generally both in the doctrine and in the practice of States. Этот принцип признается в целом как в доктрине, так и в практике государств.
With regard to collective expulsion, the principle deriving from international law prohibits it, although it is still practised by some States. Что касается коллективной высылки, то принцип, вытекающий из конвенционного права, заключается в ее запрете, хотя она до сих пор и практикуется отдельными государствами.
As is acknowledged by the Commission in footnote 303, international organizations are governed by the "principle of speciality". Как признала Комиссия в сноске 303, в отношении международных организаций действует «принцип специализации».
This principle poses a bar to what tasks an organization may accept from third parties. Этот принцип ставит барьер тому, какие задачи организация может принять от третьих сторон.
A "specialization principle" applies in that regard. В этом отношении применяется «принцип специализации».
We believe this principle should be considered to be an exception to the provisions of draft article 6. Мы считаем, что этот принцип следует рассматривать как исключение из положений проекта статьи 6.
Here also, the principle of speciality would justify the consideration of a qualifying provision. Здесь также принцип специализации служил бы основанием для рассмотрения вопроса об оговорке.
The principle of equality between women and men was enshrined in employment legislation governing both the private and the public sectors. Принцип равенства женщин и мужчин был закреплен в законодательстве о найме, регулирующем как частный, так и государственный сектор.
The previous CEDAW report of the Republic of Suriname indicated that this principle is not reflected in all statutory regulations. В предыдущем докладе Республики Суринам в КЛДЖ отмечалось, что данный принцип не отражен во всех статутных положениях.
This is a fundamental principle, which overrides any law or custom contrary to it. Это основополагающий принцип, который имеет преимущественную силу по отношению к любым законам или обычаям.
Underlying these international commitments and Conventions is the principle of equality. В основе этих международных обязательств и конвенций лежит принцип равенства.
This principle is enshrined in legislation regulating the relevant spheres of social interaction. Этот принцип закреплен в законодательных актах, регулирующих соответствующие сферы общественных отношений.
Through sensitisation programmes, the Commission emphasises the principle of non-discrimination as fundamental to the promotion and protection of human rights. В ходе осуществления своих программ по повышению осведомленности общественности Комиссия подчеркивает, что принцип недискриминации имеет основополагающее значение для поощрения и защиты прав человека.
As this is a norm contained in the Constitution approved at a referendum, the Government does not see a possibility to amend this principle. Поскольку эта норма содержится в Конституции, утвержденной на референдуме, правительство не видит возможности изменить этот принцип.
This principle seeks to ensure that there is no likelihood of bias on the part of the judges. Этот принцип призван содействовать недопущению какой бы то ни было пристрастности со стороны судей.
These factors alone or, in combination, would determine whether the principle of non-refoulement precludes reliance on assurances. Эти факторы, взятые по отдельности или в совокупности, позволят определить, исключает ли принцип недопустимости принудительного возвращения возможность рассчитывать на заверения.