Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
Each human right is now being interpreted and implemented as an absolute and isolated principle according to this interest. Исходя из них, любое из прав человека в настоящее время интерпретируется и осуществляется как абсолютный и изолированный принцип.
The distinctions made between men and women in Saudi Arabia were inadmissible because they undermined the principle of equality. Различия, проводимые между мужчинами и женщинами в Саудовской Аравии, являются недопустимыми, так как они подрывают принцип равенства.
This principle of transparent public administration applies in Sweden. Этот принцип гласного государственного управления применяется в Швеции.
The principle of non-interference in internal affairs is essential in guiding United Nations conflict-prevention activities. Принцип невмешательства во внутренние дела является основным руководящим принципом Организации Объединенных Наций в рамках ее деятельности по предотвращению конфликтов.
The principle remained that fixed costs would be required even if there were no other resources funding. По-прежнему действует принцип, в соответствии с которым фиксированные расходы будут возникать даже в случае отсутствия финансирования по линии прочих ресурсов.
The fourth, and last, basic principle entails the finalizing of a negotiated peace treaty. Четвертый и последний основополагающий принцип подразумевает завершение работы по согласованию мирного договора.
The principle of rejecting amnesty for grave crimes should become an essential standard for Council action. Принцип отказа в амнистии за серьезные преступления должен стать одной из главных норм в деятельности Совета.
That principle should apply to promoting respect for and establishing law and order in all its aspects. Этот принцип должен применяться по отношению к установлению и уважению правопорядка во всех его аспектах.
If Chapter VII were applied solely through regional forces, that might infringe the principle of equitable geographical representation. В случае применения главы VII исключительно на основе использования региональных сил может быть затронут принцип справедливого географического представительства.
The constitutional reform, which had defined the principle of a restricted electorate, still had not been achieved. Реформа Конституции, которая определяет принцип ограниченного электората, по-прежнему не проведена.
This principle relates to the testing of a second or subsequent asylum application as though it were a first application. Этот принцип касается проверки второго или последующего ходатайства о предоставлении убежища, как если бы оно было первым ходатайством.
In this context, the State party observes that the principle of "equality of arms" is observed. В этом контексте государство-участник подчеркивает, что принцип "равноправия сторон" соблюдается.
This principle is consistently referred to in regional and international instruments addressing the subject. Этот принцип постоянно упоминается в региональных и международных документах по данному вопросу.
This will be affected if the General Assembly approves the principle of a change in contractual mechanisms. Это положение будет выполнено в том случае, если Генеральная Ассамблея одобрит принцип изменения контрактных механизмов.
The principle of incompatibility with occupying other posts will have to be applied to the judges in order to preserve their independence and impartiality. К судьям должен применяться принцип недопустимости исполнения других обязанностей в целях сохранения их независимости и беспристрастности.
Conversely, the principle itself, with no set number specified, could be written into the Statute. С другой стороны, в уставе мог бы быть закреплен лишь сам принцип без какого-либо упоминания конкретного количества.
The Special Rapporteur recommends that the authorities should establish a clear principle whereby nationalism is not to be used against minority religious communities. Специальный докладчик вносит рекомендацию о том, чтобы власти четко сформулировали принцип, в соответствии с которым национализм нельзя использовать против общин, составляющих религиозное меньшинство.
Article 2 of the ICRC contains the basic principle of non discrimination. В статье 2 Конвенции о правах ребенка изложен основной принцип недопущения дискриминации.
In chapter II, this Guide announces the principle of party autonomy as one of the foundations of its basic approach. В главе II настоящего руководства провозглашается принцип автономии сторон в качестве одной из основ его базового подхода.
This principle is well established in the law of the sea and did not need to be restated in the Protocol. Этот принцип закреплен в морском праве, и нет необходимости в его повторном закреплении в Протоколе.
At the global level, that principle has to be translated first and foremost into solidarity with Africa. На глобальном уровне этот принцип необходимо преобразовать прежде всего в солидарность с Африкой.
In 1943-1945 this principle that States alone were entitled to bring such claims also applied to human rights violations. В 1943-1945 годах этот принцип о том, что только государство имеет право предъявить такие иски, также применялся к нарушениям прав человека.
But the laws do not precisely define the principle of equal elections. Но законы точно не определяют принцип равных выборов.
This principle is absolute and no exceptions to it have been provided for in the Constitution. Этот принцип является абсолютным, и Конституция не предусматривает никаких исключений.
The principle of confidentiality is important to encourage the frank discussion of issues necessary for the resolution of disputes. Принцип конфиденциальности является важным для поощрения откровенного обсуждения вопросов, необходимого для разрешения споров.