Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
The governing principle was that activities in outer space - as on Earth - should be rules-based. Главный принцип состоит в том, что деятельность в космическом пространстве, как и на Земле, должна быть основана на правилах.
COPUOS must defend the principle of access to outer space on an equal footing. КОПУОС должен отстаивать принцип доступа к космическому пространству на равной основе.
Paraguay supported the principle of self-determination for the indigenous populations of colonized territories. Парагвай поддерживает принцип самоопределения коренных народов колониальных территорий.
In certain cases the principle of territorial integrity applied, as in Gibraltar. В некоторых случаях применим принцип территориальной целостности, как, например, в случае Гибралтара.
In its resolution 67/255, the General Assembly had reaffirmed the principle of non-discrimination against external recruitment. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 67/255 подтвердила принцип недискриминации внешних кандидатов.
Existing regimes of treaty law offered many principles that embodied that balance well, such as the principle of autonomy. Существующие режимы в праве международных договоров предлагают многие принципы, надежно закрепляющие их, такие как принцип автономии.
Singapore noted that the positive presumption in the guideline was not intended to undermine the principle of State consent. Сингапур отмечает, что положительная презумпция этого руководящего положения не предполагает подорвать принцип согласия государства.
The cardinal principle of consent also compelled her delegation not to endorse several aspects of guideline 4.5.3. Кардинальный принцип согласия также вынудил ее делегацию не поддержать несколько аспектов руководящего положения 4.5.3.
It had also been suggested that the principle of universal jurisdiction would not necessarily encompass all crimes for which international criminal tribunals had jurisdiction. Говорилось также и о том, что под принцип универсальной юрисдикции не обязательно должны подпадать все преступления, на которые распространяется юрисдикция международных уголовных судов.
Another important issue that required further consideration was the principle of the responsibility to protect. Другим важным вопросом, требующим дальнейшего рассмотрения, является принцип, касающийся обязанности защищать.
Moreover, the principle of due diligence was fundamental to integrated risk management. Более того, принцип должной осмотрительности имеет первостепенное значение для комплексного управления рисками.
The principle of prevention should not be applied too broadly, or in relation to all types of disaster. Принцип профилактики не следует применять излишне широко или же в отношении всех типов бедствий.
The rule of law was not an abstract legal principle. Принцип верховенства права - это не просто абстрактный правовой принцип.
Although the most vulnerable required differential treatment, the principle of equality enshrined in the Charter must be maintained. Несмотря на то, что наиболее уязвимые страны требуют к себе дифференцированного подхода, должен соблюдаться закрепленный в Уставе принцип равенства.
The Court has not, however, yet acknowledged the principle as such. Однако Суд пока не признал этот принцип как таковой.
It further noted that the International Court of Justice had not recognized the principle as a norm that had to be taken into consideration. Он отметил далее, что Международный Суд не признал этот принцип в качестве нормы, которая должна приниматься во внимание.
Broad support was expressed for the principle of non-discrimination in draft article 7, which provided the rationale for paragraph 1. Широкую поддержку получил принцип недискриминации в проекте статьи 7, который служит логическим обоснованием пункта 1.
That Article forms the basis for the principle of autonomous interpretation. Эта статья закрепляет принцип автономного толкования.
By amending draft article 5, paragraph 2, the Commission would be applying the same principle. Комиссия применит тот же принцип, внося поправки в пункт 2 проекта статьи 5.
That principle did not preclude the assignment of responsibility for analysis of technical material to groups of experts. Данный принцип не исключает возможности возложения ответственности за анализ технических материалов на экспертные группы.
Article 5, for instance, enshrined the principle that courts must not interfere with international arbitration proceedings. Например, в статье 5 закреплен принцип, в соответствии с которым суды не должны вмешиваться в международное арбитражное разбирательство.
The international community should thus focus on poverty and unemployment while relying on the principle of interdependence. Поэтому международному сообществу следует сосредоточить свое внимание на проблемах бедности и безработицы, опираясь на принцип взаимозависимости.
It should not negate the principle of common but differentiated responsibilities or allow donors to avoid their ODA commitments. В ней не должен обсуждаться принцип общей, но в то же время дифференциальной ответственности, или предусматриваться возможность для стран-доноров уклоняться от своих обязательств по предоставлению ОПР.
His delegation also endorsed the principle that a reservation to a treaty provision that reflected a peremptory norm was invalid. Делегация оратора также поддерживает принцип, согласно которому оговорка к положению договора, которое представляет собой императивную норму права, является недействительной.
According to the Court the core principle underpinning the Model Law is "functional equivalence". По мнению суда, одним из основополагающих принципов Типового закона является принцип "функциональной эквивалентности".