Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
While some doubted the principle itself, others had considerable difficulty with its current application. Одни ставят под сомнение сам принцип, тогда как другие далеко не во всем согласны с тем, как он применяется в настоящее время.
This principle, while not new, is emerging more strongly from primary school to university. Этот принцип, хотя и не является новым, все сильнее заявляет о себе в учебных заведениях от начальной школы до университета.
The underlying principle is that whenever UNMIH and the military have the capability and the resources, they will provide the function. Основополагающий принцип заключается в том, что всегда, когда МООНГ и военнослужащие обладают возможностями и ресурсами, они выполняют ту или иную функцию.
For some there was an ambiguity as to what the Noblemaire principle was. Некоторым было не вполне понятно, в чем же собственно заключается принцип Ноблемера.
It is also an expressed principle in the Convention on Biological Diversity, to which France is also a State party. Этот принцип закреплен и в Конвенции о биологическом разнообразии, государством-участником которой является также и Франция.
The principle of withdrawal is still being obfuscated by the term "redeployment". Принцип вывода по-прежнему путается со словом "передислокация".
Our position is based on the principle of universality and in accordance with the established model of parallel representation of divided countries. Наша позиция опирается на принцип универсальности и находится в соответствии с устоявшейся моделью параллельного представительства разделенных стран.
Interdependence between nations has increased but has not displaced the sovereignty of nations as the basic principle in international relations. Взаимозависимость между государствами возросла, но не подменила собой суверенитет государств как основополагающий принцип международных отношений.
It must become a forum for dialogue and concord where the principle of the sovereign equality of States is the keystone and foundation. Она должна стать форумом для диалога и согласия, в котором принцип суверенного равенства всех государств являлся бы основным стержнем и фундаментом.
The principle of free will precludes indifference to, and lack of solidarity with, the common will and effort. Принцип свободной воли исключает безразличие и отсутствие солидарности с общей волей и усилиями.
To me, it must follow absolutely that the principle of self-determination is tied inextricably to this objective. Для меня абсолютно ясно, что принцип самоопределения неразрывно связан с этой целью.
That principle has been accepted by all the participants in the negotiating process. Этот принцип был принят всеми участниками переговорного процесса.
One representative considered that the scale of contributions should reflect the principle of common but differentiated responsibilities of Parties. Один представитель заявил о том, что разверстка взносов должна отражать принцип коллективной и дифференцированной ответственности Сторон.
The point was made that the question of the responsibility for attacks on United Nations personnel also involved the principle of the sovereignty of States. Было отмечено, что вопрос об ответственности за нападения на персонал Организации Объединенных Наций также затрагивает принцип суверенитета государств.
The third principle is a step-by-step approach. Третий принцип заключается в поэтапном подходе.
The fourth principle is the primacy of the peace process. Четвертый принцип - это примат мирного процесса.
The draft resolution basically draws upon the principle of international cooperation. В основу проекта резолюции положен главным образом принцип международного сотрудничества.
The norms of our contemporary society totally reject the principle of collective punishment. Нормы поведения в современном обществе полностью отвергают принцип коллективного наказания.
In this context, we must intensify our efforts to evaluate problems and crises, while preserving the principle of peaceful coexistence. В этом контексте мы должны активизировать наши усилия по оценке проблем и кризисов и в то же время сохранить принцип мирного сосуществования.
This essentially is the principle of consensus that has been adopted by the CSCE. В этом, собственно, и заключается принцип консенсуса, принятый в СБСЕ.
The Argentine Republic believes that the principle of the sovereign equality of Member States must always be respected. Аргентинская Республика считает, что всегда должен соблюдаться принцип суверенного равенства государств-членов.
On this score as well, the principle of accountability must urgently be introduced in the interest of the overall credibility of the United Nations. По этой же причине необходимо незамедлительно ввести принцип отчетности в интересах укрепления Организации Объединенных Наций в целом.
In doing so, however, it must scrupulously respect the principle of consent, and avoid intrusiveness and conditionality. Однако при этом она должна скрупулезным образом соблюдать принцип согласия и избегать вмешательства и выдвижения каких-либо условий.
In many areas, the principle of humanitarianism is gradually being eroded. Во многих районах принцип гуманитаризма постепенно разрушается.
The States that founded the United Nations clearly set out in the Charter the principle of collective security. Государства - основатели Организации Объединенных Наций четко определили в Уставе принцип коллективной безопасности.