| We support the principle of regional denuclearization with the participation of all countries concerned, in so far as their strategic situation permits. | Мы поддерживаем принцип региональной денуклеаризации с участием всех заинтересованных стран при условии, что это не противоречит их стратегическим интересам. |
| In Europe, where a variety of subregional arrangements might emerge, this basic principle remains particularly important. | В Европе, где могут возникнуть самые различные субрегиональные соглашения, этот основополагающий принцип сохраняет свою особую значимость. |
| The principle of transparency in armaments should be supported by all countries of our region. | Принцип транспарентности в вооружениях должен пользоваться поддержкой всех стран нашего региона. |
| The far-sighted resolve to extend the NPT has cemented the principle of non-proliferation into a binding rule of international conduct. | Дальновидное решение о продлении ДНЯО закрепило принцип нераспространения как обязательную норму международного поведения. |
| It foresees an effective verification regime within both civilian and military reach, based on the principle of cooperative implementation. | Конвенцией предусмотрен действенный режим проверки, который может претворяться в жизнь с помощью как военных, так и гражданских средств и в основу которого заложен принцип совместного осуществления. |
| One principle was paramount: no decision on global activities should be taken unless accompanied by an absolute guarantee of financing. | Этот принцип необходимо строго соблюдать: никакое решение, касающееся деятельности в мировом масштабе, не должно приниматься, если оно не сопровождается абсолютной гарантией финансирования. |
| Preferential treatment for less developed countries was a recognized principle which should not be threatened. | Предоставление преференциального режима наименее развитым странам - это общепризнанный принцип, который не должен нарушаться. |
| The sovereign right of every State was also an indisputable principle which must be respected. | Суверенное право каждого государства - это тоже бесспорный принцип, который должен соблюдаться. |
| The Mission has confirmed many cases where judges grant such alternative measures arbitrarily, thereby distorting the principle of equality before the law. | ЗЗ. Миссия зафиксировала многочисленные случаи, когда судьи применяли другие меры пресечения, фактически подрывая принцип равенства перед законом. |
| It has established the principle of freedom to carry out projects without prior authorization. | Им устанавливается принцип свободы осуществления проектов без предварительного на то разрешения. |
| It stresses the principle of shared responsibility and partnership between men and women as the basis for achieving equality, development and peace. | В ней подчеркивается принцип общей ответственности и партнерства между мужчинами и женщинами в качестве основы достижения равенства, развития и мира. |
| The Rio Conference had laid down the principle of common but differentiated responsibilities, varying according to each country's capacity. | На Конференции в Рио-де-Жанейро был принят принцип общей, но дифференцированной ответственности, учитывающий разные потенциалы стран. |
| The relevant principle is stated in article 92 of the Constitution. | Принцип защиты закреплен в статье 92 Конституции. |
| The principle of jurisdictional unity is the basis of the organization and operation of the courts. | Принцип единства судебной власти - основа организации и деятельности судов. |
| Responses to the survey reveal that the principle of independence of the judiciary is of central concern to many States. | Ответы, полученные в рамках обзора, свидетельствуют о том, что принцип независимости судебных органов находится в центре внимания многих государств. |
| The representative indicated that in the new Constitution the principle of equality had been adopted and the relevant international instruments had been ratified. | Представитель отметила, что в новой конституции был закреплен принцип равенства и что были ратифицированы соответствующие международные документы. |
| The principle concerning the duty not to intervene in | Принцип, касающийся обязанности в соответствии с Уставом не вмешиваться в |
| Coherence should likewise be the guiding principle at the international level, including in the United Nations system. | Аналогичным образом, принцип согласованности должен быть руководящим и в деятельности, осуществляемой на международном уровне, в том числе в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Under the revision of the Constitution in 1953 the principle of cabinet responsibility was directly confirmed and incorporated in the Constitutional Act. | При пересмотре Конституции в 1953 году принцип ответственности кабинета был подтвержден и непосредственно включен в основной закон. |
| It also considered it necessary to establish the principle of periodic reviews and assessments before further extensions were made. | Она также считает необходимым использовать принцип периодических обзоров и оценок до дальнейших продлений срока действия. |
| In particular, the principle of universality has not been respected. | В частности, не соблюдается принцип универсальности. |
| We also hope that the principle of universality will soon be achieved. | Мы также надеемся, что принцип универсальности будет вскоре достигнут. |
| Article 5 of the Labour Code established the principle of non-discrimination between men and women in recruitment, professional classification and remuneration. | В статье 5 кодекса законов о труде на практике воплощается принцип недискриминации между мужчинами и женщинами при найме, должностной классификации и вознаграждении. |
| Most of the constitutional rules of States recognize this regulatory and stabilizing role of international law and the principle of its precedence over domestic law. | В большинстве конституционных положений государств признается эта регулирующая и уравновешивающая роль международного права и закреплен принцип его главенства над внутригосударственным правом. |
| The basic assumption of equality is a major principle in all spheres of Danish law. | Основополагающий принцип равенства является первоосновой всех отраслей датского законодательства. |