Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
That principle had in fact been reaffirmed in paragraph 8 of the draft resolution. На деле этот принцип подтверждается в пункте 8 проекта резолюции.
Unfortunately, however, the principle of outer space discussions has not been accepted. Но, к сожалению, не был принят принцип дискуссий по ядерному разоружению.
This principle is reflected in all laws and regulations which Egypt has adopted. Этот принцип отражен во всех принятых Египтом законах и положениях.
There is no special legislative act embodying the principle of the equal rights of men and women in the legislation of Kazakhstan. Специального законодательного акта, обеспечивающего принцип равноправия мужчин и женщин, в законодательстве Казахстана нет.
These legal texts confirmed the principle of equality in accessing opportunities, promotion, training and qualification. Эти правовые положения подтверждают принцип равенства женщин при реализации возможностей трудоустройства, продвижения по службе, профессиональной подготовки и повышения квалификации.
The question is whether such a principle can be applied in a situation of armed conflict. Вопрос заключается в том, может ли такой принцип применяться в условиях вооруженного конфликта.
This principle holds true for policies as well. Этот принцип также действует применительно к политике.
That said, even when States adopt a non-unitary approach to acquisition financing transactions, they should design the regime to reflect the functional equivalence principle. Тем не менее, даже в тех случаях, когда государства принимают неунитарный подход к сделкам по финансированию приобретения, они должны разработать режим, отражающий принцип функционального эквивалента.
If alternative A were adopted, this principle would apply only in the case where the acquisition of equipment is being financed. Если будет принят альтернативный вариант А, этот принцип будет применяться лишь в случае, когда финансируется приобретение оборудования.
This principle has been expanded to include the nationality of a vessel or an aircraft. Этот принцип был расширен и стал включать в себя национальность морского или воздушного судна.
In all the above cases the principle of an absolute application of the law of Serbia is applicable. Во всех вышеизложенных случаях действует принцип абсолютного применения законодательства Сербии.
For this reason, application of the universal principle is very uncommon. По этой причине универсальный принцип применяется очень редко.
According to these regulations, no discriminatory requirements may be invoked and the principle of equal right to training applies. Согласно этим правилам, не могут предъявляться никакие требования дискриминационного характера и применяется принцип обеспечения равных прав.
This is common practice, based on the principle that a defendant shall be judged by equals... Это весьма распространенная -практика, в основе которой лежит принцип того, что обвиняемый должен быть судим равными ему лицами...
The Guide recognizes and respects this principle. Настоящее Руководство признает и уважает этот принцип.
Otherwise, article 27 of the Constitution of 14 October 1992 sets out the principle of prior compensation in advance of any expropriation. Помимо этих документов, статья 27 Конституции от 14 октября 1992 года устанавливает принцип предварительной компенсации, предшествующей любой экспроприации.
It restated the fundamental principle that persons under the age of 18 years are entitled to special protection. В нем вновь закреплен важнейший принцип того, что лица в возрасте до 18 лет имеют право на особую защиту.
This principle cannot be found anywhere in the draft. В проекте этот принцип нигде не упоминается.
This principle therefore also concerned Chapters 1.3 and 1.8. Этот принцип касается также глав 1.3 и 1.8.
The MT Convention failed mainly because it is largely based on the Hamburg Rules and follows the principle of uniform liability. Непопулярность Конвенции СП обусловлена главным образом тем обстоятельством, что она в значительной степени основывается на Гамбургских правилах и предусматривает принцип единообразной ответственности.
During the procedure, the principle of non-refoulement is applied. В ходе процедуры действует принцип недопустимости принудительного возвращения.
The basic principle of the framework is that private investors and creditors have to bear the consequences of their decisions. Основной принцип этого соглашения заключается в том, что частные инвесторы и кредиторы должны нести ответственность за свои решения.
The one-China principle provides the basis for the peaceful and stable development of relations between the two sides of the Taiwan Straits. Принцип «одного Китая» служит основой для мирного и стабильного развития отношений между двумя сторонами Тайваньского пролива.
The principle of equality also applied to arbitration. Принцип равенства распространяется и на арбитраж.
Concerns were expressed about the increasing dependence on extrabudgetary contributions, which could jeopardize the principle of universality. Была выражена озабоченность в отношении всевозрастающей зависимости от внебюджетных взносов, что может поставить под угрозу принцип универсальности.