Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
The practice of states has not, in this respect, sanctioned the principle of humanitarian intervention in its widest form. Практика государств в этом отношении не поддерживает принцип гуманитарной интервенции в его наиболее широкой форме.
Putting it positively, the equality principle forbids discriminatory distinctions but permits and sometimes requires the provision of affirmative action. Изложенный в позитивной форме принцип равенства запрещает проведение дискриминационных различий, но позволяет и иногда требует принятия целенаправленных антидискриминационных мер.
One delegation questioned the principle of recovering incremental costs, as other resources had been consistently high, with relative predictability. Одна из делегаций поставила под сомнение принцип возмещения дополнительных издержек, поскольку объем прочих ресурсов неизменно высок и отличается относительной предсказуемостью.
In that connection, an important principle to be observed is that of African ownership in solving pending crises and problems in that region. В этой связи необходимо соблюдать важный принцип самостоятельного участия Африки в разрешении неотложных кризисов и проблем в этом регионе.
The dissenting judges also stressed this principle in their joint opinion: "The consent of the parties is the basis of treaty obligations. Несогласные судьи также подчеркнули этот принцип в своем совместном мнении: "Согласие участников лежит в основе договорных обязательств.
The principle and practice of free, prior and informed consent has also become a rights issue for indigenous peoples. В качестве одного из вопросов прав человека коренные народы ставят также принцип и практику свободного, заблаговременного и информированного согласия.
The primary principle of oversight is the separation of duties between executive management and the governing body or bodies. Главный принцип надзора заключается в распределении обязанностей между административным руководством и руководящим органом или органами.
We urge all parties to accept the principle that Governments must exercise sovereign control over their territories. Мы призываем все стороны признать принцип осуществления правительствами суверенного контроля на своих территориях.
He welcomed the statement on the principle of harmonization, contained in paragraph of the Study Group's conclusions. Он поддерживает указание на принцип гармонизации, содержащееся в выводе 42 Исследовательской группы.
The principle that cooperation is to be carried out on the basis of equality and reciprocity). Принцип, согласно которому сотрудничество должно осуществляться на основе равенства и взаимности.
The principle was restated in 2001, when States gathered for the Second World Congress in Yokohama, Japan. Этот принцип был вновь подтвержден в 2001 году, когда представители государств собрались на второй Всемирный конгресс в Иокогаме, Япония.
She agreed that some of the principal paragraphs should be reformulated to reflect the principle of non-discrimination. Она согласилась с идеей переформулировать некоторые основные пункты, с тем чтобы отразить принцип недискриминации.
Since 11 September 2001, the principle of lawfulness has often been abused. После 11 сентября принцип законности часто использовался не по назначению.
Here the principle of proportionality recognized by international humanitarian law has a key role to play. В этом отношении принцип соразмерности, признанный международным гуманитарным правом, призван играть ключевую роль.
According to this approach, separation of powers, the rule of law and the principle of legality are inextricably linked in a democratic society. Согласно этому подходу, в демократическом обществе разделение властей, правовое государство и принцип законности неотделимы друг от друга.
We nonetheless believe that that principle will henceforth be part of the conceptual acquis of the work of the Security Council. Тем не менее мы считаем, что отныне этот принцип будет частью концептуального регламента работы Совета Безопасности.
The draft bill established an independent Centre for Equal Treatment, which would promote the principle of equal treatment by means of educational and advisory activities. Законопроектом предусматривается создание Центра равенства, который должен пропагандировать этот принцип посредством воспитательной и консультативной деятельности.
The main principle is that such data may be processed only with the consent of the person in question. Главный принцип заключается в том, что такие данные могут обрабатываться только с согласия респондента.
Independent of the legal situation, virtually all countries reported that the regional offices follow the principle of statistical confidentiality. Независимо от состояния законодательства практически все страны сообщили о том, что региональные управления соблюдают принцип статистической конфиденциальности.
Many countries mentioned that the principle of statistical confidentiality applies to all producers of official statistics. Многие страны упомянули о том, что принцип статистической конфиденциальности применяется ко всем разработчикам официальной статистики.
The Welsh Assembly Government supported the principle that the physical punishment of children in families be prohibited. Правительство Ассамблеи Уэльса поддержало принцип недопустимости применения телесного наказания детей в семьях.
The Committee recommends that the State party approve the constitutional reform which will guarantee the principle of equality between women and men. Комитет рекомендует государству-участнику одобрить проведение конституционной реформы, которая гарантировала бы принцип равенства мужчин и женщин.
The principle required that developing countries should be allowed to cut the average by less than developed countries. Данный принцип предполагает, что развивающимся странам должна быть предоставлена возможность снижать средний уровень тарифов в меньшей степени, чем развитые страны.
Ninety-five per cent of the national statistical offices reported that this principle was fully or largely implemented in their countries. Девяносто пять процентов национальных статистических учреждений сообщили, что этот принцип полностью или в значительной мере применяется в их стране.
The Constitution proclaims that sovereignty resides in the people, and establishes the principle of separation of powers. В Конституции говорится, что суверенитет принадлежит народу, и провозглашается принцип разделения властей.