| The polluter-pays principle is also relevant in determining the burden sharing. | Принцип "платит загрязнитель" также имеет важное значение для определения структуры распределения бремени. |
| Social and environmental justice among countries must be observed with the application of principles such as the polluter pays principle. | Необходимо соблюдать принципы социальной и экологической справедливости между странами, а также применять, в частности, принцип "загрязнитель платит". |
| Similar doubts were expressed as to the "polluter-pays" principle and the obligation to conduct environmental impact assessments. | Аналогичные сомнения были выражены в связи с принципом "загрязнитель платит" и с обязательством по проведению оценок воздействия на окружающую среду. |
| The use of economic instruments has been expanded, and the polluter pays principle has been applied successfully. | Расширено использование экономических инструментов, успешно применяется принцип "платит загрязнитель". |
| The study had found that the loser pays principle was widely applicable, but with numerous exceptions. | В исследовании сделан вывод о том, что принцип "платит проигравший" применяется широко, хотя есть и ряд исключений. |
| It also supported the "polluter-pays" principle for cost recovery. | Она высказалась также в поддержку применения принципа "загрязнитель платит" в целях возмещения издержек. |
| Some participants suggested investigating extended producer responsibility, the polluter pays principle and the possibility of taxing chemical producers. | Некоторые из участников предложили изучить вопрос о расширенной ответственности производителей, принципе "платит загрязнитель" и возможном налогообложении химических производств. |
| Another, however, noted that the polluter pays principle was very complex, and warranted more study. | Другой участник, однако, заявил, что принцип "платит загрязнитель" весьма сложен и заслуживает дополнительного изучения. |
| We will promote the application of the polluter-pays principle to seek to prevent adverse environmental impacts. | Мы будем содействовать применению принципа "платит загрязнитель" в целях предотвращения негативного воздействия на окружающую среду. |
| Such measures could include environmental impact assessments, fiscal incentives, environmental accounting and rigorous application of the polluter pays principle. | К числу таких мер могут относиться экологическая экспертиза, фискальные стимулы, экологический учет и строгое применение принципа "загрязнитель платит". |
| Under the "polluter pays principle", producers should be responsible for the safe disposal of their waste products. | В соответствии с принципом "платит загрязнитель" производители должны нести ответственность за безопасное удаление своих отходов. |
| A careful application of the "polluter-pays" principle would have to be accompanied by continued detailed discussion of the possible consequences. | Тщательное соблюдение принципа "загрязнитель платит" следовало бы сопроводить непрерывным углубленным обсуждением возможных последствий. |
| Industry, in accordance with the polluter pays principle, has a particular responsibility to contribute to the implementation of risk reduction programmes. | Согласно принципу "платит загрязнитель", промышленность несет особую ответственность по содействию осуществлению программ уменьшения опасности. |
| The necessary and sufficient economic instruments needed for the introduction of the polluter-pays principle should be identified. | Следует выявить необходимые и достаточные экономические инструменты, требующиеся для внедрения принципа "платит загрязнитель". |
| Since 1972, the polluter pays principle has gained increasing acceptance. | За период с 1972 года принцип "платит загрязнитель" получил широкое признание. |
| The polluter pays principle is a guiding concept for many legislators for designing effective national environmental laws and regulations. | Принцип "платит загрязнитель" является одной из основных концепций, которыми руководствуются законодатели при разработке эффективного национального законодательства и норм. |
| Subsidies are another form of economic instrument although they usually do not conform with the polluter-pays principle. | Еще одной формой экономических инструментов являются субсидии, хотя они обычно и не согласуются с принципом "загрязнитель платит". |
| Participants supported the polluter pays principle. | Участники поддержали принцип "платит загрязнитель". |
| The Protocol requires parties to apply a precautionary approach and the polluter-pays principle. | Протокол предписывает странам применять осторожный подход и принцип «платит загрязнитель». |
| Some countries in the region are applying the polluter pays principle especially in dealing with industrial pollution. | Некоторые страны региона применяют принцип "загрязнитель платит", особенно в случае промышленного загрязнения. |
| Such difficult social conditions are not conducive to the introduction and implementation of important environmental policy concepts such as the polluter-pays principle. | Эти тяжелые социальные условия не способствуют внедрению и осуществлению важных концепций экологической политики, таких, как принцип "платит загрязнитель". |
| Many speakers referred to the application of the polluter-pays principle proposing its stronger application. | Многие выступавшие упомянули о применении принципа "загрязнитель платит" и предложили более строго применять его. |
| The application of the "polluter pays" principle is not always easy to apply. | Принцип "загрязнитель платит" не всегда может быть легко применен. |
| The European Community has also been applying the polluter-pays principle to the sources of pollution. | Европейское сообщество применяет принцип "загрязнитель платит" и в отношении источников загрязнения. |
| Accordingly, the problem of abuse in the application of the polluter-pays principle has become a matter of some concern. | Таким образом, различные нарушения, связанные с применением принципа "загрязнитель платит" стали вызывать определенную озабоченность. |