Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Правило

Примеры в контексте "Principle - Правило"

Примеры: Principle - Правило
On principle, topics discussed concern integration policy at Federal level. Как правило, на заседаниях этой группы обсуждаются вопросы, касающиеся проведения интеграционной политики на федеральном уровне.
In the project review process, as a principle, preference is given to women, all other conditions being equal. В процессе рассмотрения проектов, как правило, при всех прочих равных условиях предпочтение отдается женщинам.
5It is your job to apply 5the one basic principle 5on which everything 5in our justice system turns. Ваша задача - применить одно простое правило, на котором построено все в нашей судебной системе.
On principle, youth custody is executed in youth custody centres. Как правило, несовершеннолетние содержатся в специальных пенитенциарных учреждениях.
It is a normal principle that all data collected from countries should be regularly published. Как правило, все данные, получаемые от стран, должны публиковаться на регулярной основе.
As a matter of principle, the daily rest period is now 11 hours. Продолжительность ежедневного отдыха составляет в настоящее время, как правило, 11 часов.
As a matter of principle, penal law responsibility in Austria commences at the age of 14. Ответственность по уголовному законодательству в Австрии начинается, как правило, с 14-летнего возраста.
As a matter of principle, childcare benefits can be obtained in connection with entitlements to family allowance. Пособия по уходу за ребенком, как правило, предоставляются в связи с семейными пособиями.
The competence for proceedings in the first instance is, as a matter of principle, with the competent district court. Рассмотрение дел в первой инстанции, как правило, относится к компетенции районных судов.
What's the 1st principle a concierge should adhere to? Какое там у нас первое правило для консьержа?
The principle whereby a State party to the Statute automatically accepted the jurisdiction of the Court was a wise solution to the difficult issue of the trigger mechanism. Правило, в соответствии с которым государство - участник Статута автоматически признает юрисдикцию суда, - это мудрое решение сложной проблемы триггерного механизма.
Article 11 of the Judicial Power Organization Act states explicitly that: Every type of proceeding shall respect the principle of good faith. Этот принцип четко отражен в статье 11 Органического закона о судебной власти, которая гласит: В любом виде процессуальных действий должно соблюдаться правило доброй воли.
Member States underlined the need for United Nations transitions to adopt, as a principle, the strengthening of local capacity as the peacekeeping operation winds down. Государства-члены отметили, что при преобразовании миссий Организации Объединенных Наций необходимо взять за правило обязательное осуществление мер по укреплению местного потенциала по мере свертывания операций по поддержанию мира.
The Committee thus recommends modifying rule 36 to conform to this principle. Комитет в этой связи рекомендует изменить правило 36, приведя его в соответствие с данным принципом.
The rationality of the activity and the realisation of the win-win principle are generally agreed upon. Целесообразность осуществления той или иной деятельности на взаимовыгодных принципах, как правило, определяется в ходе переговоров.
As a rule, the principle of gender equality is recognized in Qatari law. Как правило, принцип равноправия мужчин и женщин признается в законах Катара.
Policy: A policy is typically described as a principle or rule, or set of rules, to guide decisions and achieve rational outcomes. Политика: под политикой обычно понимается принцип или правило, или комплекс правил для ориентации решений и достижения рациональных результатов.
In general, agreements follow the principle that obligations incurred by the insolvency representatives should be funded from the respective insolvency estate. Как правило, в соглашениях соблюдается принцип, согласно которому обязательства, принимаемые управляющими в деле о несостоятельности, должны покрываться за счет соответствующей имущественной массы.
In general, economic, social and cultural rights are characterized by the principle of progressive realization. Как правило, экономические, социальные и культурные права реализуются по принципу постепенного осуществления.
They are formed, as a rule, according to the principle of proportional representation of parliamentary associations. Формируются, как правило, по принципу пропорционального представительства депутатских объединений.
By application of the "polluter pays" principle, considerations of equity and efficiency usually coincide. При применении принципа "платит загрязнитель" понятия справедливости и эффективности, как правило, совпадают.
Mr. FONTAINE-ORTIZ (Cuba) objected that consensus was a principle and not a rule promulgated by the General Assembly. Г-н ФОНТЕНОРТИС (Куба) возражает, что консенсус - это принцип, а не правило, установленное Генеральной Ассамблеей.
Lesser harm was generally tolerated by States without the need for compensation in accordance with the principle of good-neighbourliness. Менее значительный ущерб, как правило, допускается государствами без необходимости компенсации в соответствии с принципом добрососедства.
The above limitations as a matter of principle are generally observed in practice. На практике, вышеуказанные ограничения, как правило, соблюдаются, что соответствует закрепленному принципу.
Applying the principle of process approach typically leads to: Systematically defining the activities necessary to obtain a desired result. Применение принципа процессного подхода, как правило, подразумевает: Определение на системной основе видов деятельности, необходимых для получения искомого результата.