Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
Policy: A policy is typically described as a principle or rule, or set of rules, to guide decisions and achieve rational outcomes. Политика: под политикой обычно понимается принцип или правило, или комплекс правил для ориентации решений и достижения рациональных результатов.
Each of these is subject to the principle of managing for results. В основе каждой из этих функций лежит принцип управления, ориентированного на достижение результатов.
Through the Rio Convention of 1992, this guiding principle of politics was established at international level. Рио-де-Жанейрская конвенция 1992 года установила этот руководящий принцип политики в международном масштабе.
Open Data allows this scientific principle to act on Official Statistics. Применить этот научный принцип к официальной статистике позволяют открытые данные.
Where Open micro-data are pulled from NSIs it is important to preserve the principle of equality of access. Когда открытые микроданные "вытягиваются" из НСУ, важно соблюдать принцип равного доступа.
The overriding principle in such initiatives is that, in all instances, the confidentiality of individual responses is preserved. Главный принцип инициатив в этой области состоит в том, что при любых условиях сохраняется конфиденциальность отдельных ответов.
Therefore, the precautionary and prevention principle had to be applied to achieve a high protection of biodiversity and nature. Таким образом, для достижения высокой степени защиты биоразнообразия и природы должен применяться принцип предосторожности и профилактики.
The principle of establishing partnerships for trade and development is a standing feature of international development cooperation. Принцип создания партнерств в области торговли и развития является неотъемлемой чертой международного сотрудничества в целях развития.
The Guidelines had been adjusted in 1999 to include the principle of sustainable consumption. В 1999 году в руководящие принципы были внесены изменения и в них был добавлен принцип устойчивого потребления.
Further, the principle of technological neutrality should be taken into account in the Guidelines. Помимо этого в Руководящих принципах следует отразить принцип технологической нейтральности.
They further highlighted the principle of transparency in the work of the Review Mechanism and subsidiary bodies of the Conference. Они также ссылались на принцип прозрачности работы Механизма обзора и вспомогательных органов Конференции.
The principle of territoriality is given a wide scope in the Dutch legislation. В голландском законодательстве принцип территориаль-ности имеет широкую сферу охвата.
The State party should adopt laws that explicitly enshrine the principle of gender equality in keeping with article 3 of the Covenant. Государству-участнику следует принять ряд законов, ясно предусматривающих принцип гендерного равенства в соответствии со статьей З Пакта.
It enshrines the principle of habeas corpus. Данное положение закрепляет принцип хабеас корпус.
The Court further stressed the existence of the principle in favour of the recognition and execution of arbitral awards. Суд также сослался на принцип благоприятствования признанию и приведении в исполнение арбитражных решений.
The principle of inclusivity in implementing disaster risk reduction is thus closely related to that of equity. Таким образом, принцип всеобщего участия в осуществлении программ по уменьшению опасности бедствий тесно связан с принципом равноправия.
Implementation of this principle at the national level was guided by strict respect for freedom of religion and secularism. Данный принцип осуществляется на национальном уровне при строгом соблюдении свободы вероисповедания и принципа секуляризма.
The principle of non-discrimination is a pillar of international human rights law. Одним из столпов международного права прав человека является принцип недискриминации.
In 2011, the principle of gender balance on the governance boards of listed companies and state owned corporations was introduced. В 2011 году был введен принцип гендерного баланса в советах управляющих зарегистрированных компаний и государственных корпораций.
The court tried to criminalize what was not criminal behaviour, thereby violating the legality principle. Суд попытался выдать за преступные те действия, которые таковыми не являются, нарушив тем самым принцип законности.
We must adhere strictly to the principle of unconditional obedience in carrying out the Great Leader comrade Kim Il Sung's instructions. Мы должны последовательно соблюдать принцип безусловности в претворении в жизнь указаний Великого Вождя товарища Ким Ир Сена.
Furthermore, the principle of legality requires compliance with the rights under the emergency legislation. Кроме того, принцип законности требует соблюдения прав, предусмотренных законодательством о чрезвычайных ситуациях.
It was essential to maintain the principle of consensus in preparing and adopting UNCITRAL documents in order to ensure their universal applicability. Представляется сохранить принцип консенсуса при подготовке и принятии документов ЮНСИТРАЛ в целях обеспечения их универсальной применимости.
First used to deal with piracy, the principle had expanded to cover other areas. Использовавшийся первоначально в отношении пиратства, этот принцип стал шире и охватывает другие области.
In order to be truly effective, all such systems must include the principle of universal jurisdiction. Чтобы быть действительно эффективными, все подобные системы должны включать принцип универсальной юрисдикции.