Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
The principle was not designed to create a hierarchical structure in which the international community imposes demands or solutions on States. Этот принцип не имел своей целью создание иерархической структуры, в которой международное сообщество предъявляет государствам те или иные требования или навязывает им решения.
The principle of self-determination did not apply in the case of Gibraltar. Принцип самоопределения не применим в случае с Гибралтаром.
The Russian Federation also supported the principle of national ownership and leadership in the implementation of national sustainable development strategies while creating favourable international conditions. Российская Федерация поддерживает принцип национальной ответственности и лидерства в осуществлении национальных стратегий устойчивого развития при создании благоприятных международных условий.
Relevant programmes and funds should respect the principle of country leadership and ownership and scale up input for capacity building. Соответствующие программы и фонды должны уважать принцип национальной ответственности и руководящей роли стран и расширить масштаб своего вклада в наращивание потенциала.
His delegation supported the principle of "Delivering as one" with its comprehensive monitoring and reporting framework. Делегация страны оратора поддерживает принцип "Единство действий", предусматривающий всеобъемлющую стратегию мониторинга и отчетности.
The legal principle of rights and responsibilities is recognized in other legal regimes. Правовой принцип «прав и обязанностей» признается и в других правовых режимах.
This legal principle is well known and means that most judicial systems juxtapose duty alongside right. Данный правовой принцип широко известен и означает, что большинство правовых систем ставят права в один ряд с обязанностями.
Draft article 5 [7] addresses the principle of human dignity in the context of disaster response. В проекте статьи 5 [7] затрагивается принцип уважения человеческого достоинства в контексте реагирования на бедствия.
The principle also acts as a distributive mechanism, enabling the provision of assistance to be delivered with attention given to the most urgent needs. Этот принцип также действует в качестве механизма распределения, позволяя предоставлять помощь при уделении внимания наиболее неотложным нуждам людей.
The principle of non-refoulement, the cornerstone of international protection and a norm of customary international law, was not always respected. Не всегда соблюдается краеугольный камень международной защиты и норма обычного международного права - принцип невыдворения.
UNHCR's tripartite agreement with Somalia and Kenya established a framework that underlines the shared principle of voluntary return. Трехстороннее соглашение УВКБ ООН с Сомали и Кенией установило структуру, которая акцентирует солидарный принцип добровольного возвращения.
UNHCR agrees that it is important to regularly review stocks held at global and local warehouses, a principle built in the current procedures. УВКБ согласно с тем, что важно регулярно проверять запасы на глобальных и локальных складах - принцип, закрепленный в текущих процедурах.
The principle of equality before the law without any discrimination is protected by a set of laws. Принцип равенства перед законом без какой-либо дискриминации защищен комплексом законов.
Tunisia noted that its Constitution of 27 January 2014 contains important provisions that strengthen the principle of equality and non-discrimination and promote tolerance. Тунис отмечает, что его Конституция от 27 января 2014 года содержит важные положения, усиливающие принцип равенства и недискриминации, и способствует терпимости.
Still in these cases the underlying principle remains the same: the relationship involves the transfer of United Nations resources to the partner. Однако и в этих случаях основной принцип остается прежним: отношения предполагают перевод партнеру ресурсов Организации Объединенных Наций.
UNIDO as a whole utilizes the principle of zero-based budgeting. ЮНИДО в целом применяет принцип составления бюджета с нулевого уровня.
Impartiality proper reflects the principle that no subjective distinctions be drawn between individuals in the response to disasters. Сам принцип беспристрастности отражает принцип, согласно которому при принятии мер реагирования на бедствия не следует проводить субъективных различий между людьми.
Paragraph 1 reflects the core principle that implementation of international relief assistance is contingent upon the consent of the affected State. Пункт 1 отражает ключевой принцип, согласно которому предоставление международной помощи в случае бедствий зависит от согласия пострадавшего государства.
The principle that the provision of external assistance requires the consent of the affected State is fundamental to international law. Принцип, согласно которому оказание внешней помощи требует согласия пострадавшего государства, имеет фундаментальное значение в международном праве.
The principle of learning by doing underpinned each project. В основу каждого проекта положен принцип практического обучения.
UN-Women will engage with donors to ensure that this principle is abided by in the development and negotiation of project proposals. Структура «ООН-женщины» будет взаимодействовать с донорами, чтобы этот принцип соблюдался при разработке и обсуждении проектных предложений.
The Special Rapporteur takes the view that the principle of subsidiarity must apply in the protection of defenders. Специальный докладчик считает, что в деле защиты правозащитников должен применяться принцип делегирования полномочий.
In this positive understanding, the principle of neutrality serves as an antidote to all sorts of biases, exclusions, negative stereotypes and discrimination. В этом положительном смысле принцип нейтральности служит средством против всевозможных предубеждений, негативных стереотипов, изоляции и дискриминации.
This principle is enshrined in the Portuguese Constitution and is a key priority of the Government, at home and abroad. Этот принцип закреплен в Конституции Португалии и является одним из ключевых приоритетов правительства во внутренней и внешней политике.
The pillar requires States to take measures such as instituting laws to hold transnational corporations accountable for their transgressions (principle 1). Этот компонент требует, чтобы государства принимали такие меры, как разработка законов по привлечению транснациональных корпораций к ответственности за совершаемые ими правонарушения (принцип 1).