Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
This principle points to the need for States to enter into specific arrangements and tailor them to the particular circumstances of individual hazardous activities. Этот принцип указывает на необходимость для государств заключать конкретные соглашения и приводить их в соответствие с особыми конкретными обстоятельствами, связанными с отдельными видами опасной деятельности.
The principle is that the shipper is the controlling party, but that it may agree with the consignee otherwise. Принцип заключается в том, что грузоотправитель является распоряжающейся стороной и что он может договариваться об ином с грузополучателем.
The Commission encouraged the Secretariat to continue to bear in mind the principle of multilingualism in maintaining and upgrading the site. Комиссия призвала Секретариат продолжать учитывать принцип многоязычия в процессе эксплуатации и модернизации этого веб - сайта.
Article 15 binds States to respect the principle of non-discrimination. Статья 15 обязывает государства соблюдать принцип недискриминации.
Management consulting companies are helping enterprise management to understand the principle of EMAS. Управленческо-консалтинговые компании помогают руководству предприятий понять принцип СЭМ.
This principle was included in the certificate of approval for tank-vehicles as provided for in 9.1.2.1 of ADR. Этот принцип был использован в свидетельстве об официальном утверждении автоцистерн, предусмотренном в подразделе 9.1.2.1 ДОПОГ.
The Rome Statute enshrines the principle of complementarity, which rightly accords priority to national judicial processes. В Римском статуте закреплен принцип взаимодополняемости, в соответствии с которым приоритет справедливо отдается национальным судебным процессам.
This is a guiding principle for the participation of the international community which Colombia unreservedly supports. Это главный руководящий принцип участия международного сообщества, который Колумбия безоговорочно поддерживает.
This principle was later consolidated by section 11 of Act LIX of 1997 amending the Constitution of the Republic of Hungary. Этот принцип был позднее подтвержден в разделе 11 Закона LIX 1997 года о поправке в Конституцию Венгерской Республики.
Belgium is of the opinion that at this moment the Joint Meeting should decide wether this principle is to be maintained or changed. Бельгия считает, что сейчас Совместному совещанию следует решить, сохранять ли этот принцип или изменить его.
Yet all international instruments and all national legislatures enshrine the principle of equality between men and women. И при этом все международные документы и все национальные законы провозглашают принцип равенства между мужчинами и женщинами.
The principle of secrecy in prosecution and investigation precludes any details being provided on these proceedings. Принцип сохранения тайны следствия и расследований не позволяет представить информацию по этому вопросу.
Sweden fully complied with the principle of non-refoulement and did not deport any person who ran the risk of torture or execution. Швеция полностью соблюдает принцип невыдворения и не подвергала высылке ни одно лицо, которому грозила опасность пыток или казни.
It seems to me that the representatives of some of the major States and super-Powers no longer respect this principle. Мне кажется, что представители ряда великих держав более не соблюдают этот принцип.
As to the second group, it asserted the principle of implementation of the Transitional Constitution. Вторая же группа выступала за принцип осуществления положений переходной конституции.
During the year 1970, this treaty principle was completed by secondary legislation to promote gender equality. В 1970 году этот договорный принцип был дополнен подзаконными актами в целях содействия гендерному равенству.
This principle was translated into practical provisions by the technical committees. Этот принцип был переведен техническими комитетами на язык практических положений.
This could not be done through federal law given the principle of no hierarchy. Этого нельзя было делать в рамках федерального закона, чтобы не нарушить принцип иерархии.
The second principle included in this paragraph is that the controlling party is entitled to transfer its right to any third party. Второй закрепляемый в этом пункте принцип заключается в том, что распоряжающаяся сторона вправе уступать свое право любой третьей стороне.
Governments should not invoke the principle of national sovereignty as a means of absolving themselves from their human rights obligations. Поэтому правительства не должны ссылаться на принцип уважения национального суверенитета в качестве предлога для уклонения от своих обязанностей в области прав человека.
The most-favoured-nation principle - a standard found in most treaties - would have been rendered inapplicable. Принцип наиболее благоприятствуемой нации, являющийся стандартной нормой большинства договоров, оказывается неприменимым.
This proposal calls into question the universal principle of freedom of movement, which is also contained in the Settlement Plan and the Houston agreements. Это предложение ставит под сомнение универсальный принцип свободы передвижения, который также содержится в плане урегулирования и в Хьюстонских соглашениях.
Draft article 7, which appeared to embody the principle of dominant nationality, was problematic. Проект статьи 7, в котором, как представляется, провозглашен принцип преобладающего гражданства, является проблематичным.
The principle of equitable use should certainly be included, although it would be preferable to speak of "equitable exploitation". Несомненно следует включить принцип равноправного использования, хотя было бы предпочтительнее говорить о «равноправной эксплуатации».
Furthermore, it was important to include a reference to the principle of sustainable use. Кроме того, представляется важным включение ссылки на принцип устойчивого использования.