Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
So, we have to reconcile that principle with the need to report and to know what is happening. Поэтому мы должны привести данный принцип в соответствие с необходимостью сообщать и выяснять, что происходит.
This principle permits the State to impose compulsory adherence to the system, so that protection is extended to the whole population. Этот принцип позволяет государству обеспечивать обязательное участие в системе, так что защита распространяется на все население страны.
This principle should also be applied regarding sanctions against UNITA. Этот принцип следует также применять в отношении санкций против УНИТА.
Furthermore, the principle of equality of men and women had been embodied in all the Republic's successive constitutions. Кроме того, во всех сменявших друг друга конституциях Республики был воплощен принцип равенства мужчин и женщин.
In the punishment of such offences, the international legal principle of reciprocity shall prevail. При вынесении наказаний за преступления этого типа в первую очередь учитывается международно-правовой принцип взаимности.
A number of statements advocate a "one share one vote" principle at the international level. В ряде заявлений выдвигается принцип "одна акция - один голос" на международном уровне.
The basic principle of the statute is contained in Section 8 of the Legal Assistance Law. Основной принцип Закона о правовой помощи содержится в статье 8.
Equal pay for equal work was an accepted principle enshrined in the Constitution. В конституции заложен принцип равной оплаты за равный труд.
That was a strange principle, because it would seem more important that the majority representatives should protect the minorities. Довольно странный принцип, поскольку, казалось бы, что более важным было бы, чтобы представители большинства защищали меньшинства.
The principle underlying the reorganization is that the Office of the Prosecutor must concentrate on the twin tasks of preparing indictments and supporting prosecutions. Принцип, лежащий в основе этой переориентации, заключается в том, что Канцелярия Обвинителя должна нацелиться на двойную задачу, состоящую в подготовке обвинительных заключений и поддержке работы обвинителей.
We therefore support and welcome the principle of investigation. Поэтому мы поддерживаем и приветствуем данный принцип расследования.
The principle of freedom of association remains the principal characteristic of the law governing them. Принцип свободы ассоциации остается главной особенностью права, регулирующего эти свободы.
The principle of freedom of association means that associations that have simply been declared are not subject to any specific administrative controls. Принцип свободы ассоциации предполагает, что просто объявленные ассоциации не подлежат никакому конкретному административному контролю.
The principle of universal justice established in article 8 of the Penal Code refers to acts committed abroad against legal property enjoying universal protection. Предусмотренный и установленный в статье 8 Уголовного кодекса принцип универсальности касается деяний, совершенных за рубежом против имущества, пользующегося универсальной защитой.
The principle of universality ensures that prosecution occurs more promptly than in the case of extradition. Кроме того, принцип универсальности позволяет обеспечивать более оперативное судебное преследование, чем процедура выдачи.
Accordingly it is appropriate to apply the intertemporal principle to all international obligations, and article 13 is general in its application. Следовательно, целесообразно применять интертемпоральный принцип ко всем международным обязательствам, и статья 13 является общей с точки зрения применения.
This principle also applies to German nationals even if they are not resident in Germany. Этот принцип применяется также к гражданам Германии, даже если они не проживают в Германии.
Where crimes of terrorism are involved, the principle of universal jurisdiction applies in the Netherlands. В тех случаях, когда речь идет о преступлениях терроризма, в Нидерландах применяется принцип универсальной юрисдикции.
We welcome greater liberalization of the global marketplace and the principle of a rules-based system. Мы приветствуем дальнейшую либерализацию на глобальных рынках и принцип системы, работающей по правилам.
The principle of no extradition for political offences is general. Принцип невыдачи в случае политических преступлений носит общий характер.
The principle of extradition is part of the Penal Code since 1957. Принцип выдачи является частью Уголовного кодекса с 1957 года.
We must support the principle of dialogue among civilizations and the underlying principles of international law and human rights. Мы должны продолжать утверждать принцип диалога между цивилизациями и основополагающие нормы международного права и стандарты в области прав человека.
She agreed with the principle of collective responsibility reflected in the cost-sharing arrangement proposed between the United Nations and participating organizations. Она одобряет принцип коллективной ответственности в рамках механизма совместного несения расходов Организации Объединенных Наций и участвующих организаций.
Subsidiarity is not seen as a hierarchical principle in which local government is the lowest and therefore least important level of government. Субсидиарность не рассматривается как иерархический принцип, при котором местное самоуправление стоит на самом низком, а следовательно наименее важном уровне управления.
In its resolution 18/11, the Commission on Human Settlements recognized this principle as a guide for decentralization policies. В своей резолюции 18/11 Комиссия по населенным пунктам признала этот принцип в качестве ориентира для политики децентрализации.