Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
On the other hand, the principle of humanitarian intervention has to be fairly and consistently applied to avoid double standards. С другой стороны, принцип гуманитарного вмешательства должен применяться справедливым образом, с тем чтобы избежать двойных стандартов.
This principle is the bedrock on which the home of the United Nations is built. Этот принцип является фундаментом, на котором построено здание Объединенных Наций.
The principle of State sovereignty has prevailed in certain cases, while in others humanitarian considerations have taken precedence. В некоторых случаях преобладает принцип государственного суверенитета, а в других верх берут гуманитарные соображения.
First, we must consider discussing the principle of humanitarian intervention. Во-первых, нам необходимо рассмотреть принцип гуманитарного вмешательства.
For South Africa, the principle of a commitment to humanitarian action holds special historical significance. Для Южной Африки принцип приверженности гуманитарной помощи имеет особую историческую значимость.
The important principle of national sovereignty cannot be used as a curtain behind which gross violations of human rights are carried out with impunity. Важный принцип национального суверенитета не может использоваться как ширма, за которой могут безнаказанно осуществляться грубые нарушения прав человека.
They must be based on the principle of equal justice for all. В их основе должен лежать принцип равной справедливости для всех.
Since 1945, international cooperation has respected the principle of specialization of institutions. С 1945 года международное сотрудничество соблюдает принцип специализации учреждений.
The principle of precaution has to be the basis for our action regarding the environment and health safety. Принцип предосторожности должен лежать в основе наших действий по сохранению окружающей среды и здоровья.
In this context, we should consider the principle of international solidarity and the need to emphasize it. В этой связи нам следует учитывать принцип международной солидарности и необходимость уделять ему особое внимание.
This principle should be inherent in what is known as the "culture of prevention". Этот принцип должен стать неотъемлемым элементом того, что мы имеем в виду, когда говорим о "культуре предупреждения".
Nigeria believes that the global principle of democracy is also relevant to the United Nations. Нигерия считает, что глобальный принцип демократии также относится и к Организации Объединенных Наций.
Consequently, the principle of territorial integrity was in no way applicable to the process of the decolonization of Non-Self-Governing Territories. Следовательно, принцип территориальной целостности вообще не имеет отношения к процессу деколонизации несамоуправляющихся территорий.
However, that principle did not apply in all cases. Однако этот принцип применим не ко всем случаям.
Others will say that the greater principle is that of natural human solidarity. Другие скажут, что более значимым является принцип естественной человеческой солидарности.
The underlying principle is a decidedly counterintuitive fact of life. Основополагающий принцип заключается в явно нелогичном факте жизни.
In 1991, the principle that only a politically negotiated division of Yugoslavia would be recognized was abandoned. В 1991 году принцип того, что разделение Югославии может быть признано только на основании политических переговоров, был забыт.
The principle of complementarity was of paramount importance, as the Court was intended to supplement and not supplant national jurisdiction. Исключительно важное значение имеет принцип дополняемости, и Суд намерен дополнять, а не подменять национальную юрисдикцию.
That principle should therefore be spelled out more clearly in article 44. В этой связи данный принцип следует более четко изложить в статье 44.
The third principle related to space law. Третий принцип касается логики космического права.
Lastly, he reiterated the European Union proposal to revise the peacekeeping scale to better reflect the principle of capacity to pay. Наконец, он напоминает о предложении Европейского союза пересмотреть шкалу взносов на финансирование операций по поддержанию мира, с тем чтобы лучше учитывать принцип платежеспособности.
Unfortunately, the recent history of the Organization showed that that principle had not always been followed. К сожалению, недавняя история Организации показывает, что этот принцип не всегда соблюдался.
A reduction of the ceiling on regular-budget contributions was also unacceptable, as it would distort the principle of capacity to pay. Сокращение верхнего предела взносов в регулярный бюджет является недопустимым и это исказит принцип платежеспособности.
At the same time, however, the overriding concern in refining the scale should be the principle of capacity to pay. Однако в то же время главной заботой в совершенствовании шкалы должен стать принцип платежеспособности.
Each exception tended to weaken that principle; the stability of the basis for international relations could be seriously compromised as a result. Поскольку каждое изъятие, как правило, ослабляет этот принцип, может возникнуть серьезная угроза для стабильности основы международных отношений.