Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
And I would almost dare to say that any principle of social organization that seeks to impose itself universally has an undemocratic base. И я возьму на себя смелость утверждать, что любой принцип организации общества, который пытается навязать себя в универсальном порядке, имеет под собой недемократическую основу.
The principle of universality is based on sovereign States and is applicable only to them. Принцип универсальности зиждется на суверенности государств и относится только к таковым.
The Security Council must also reflect the principle of equitable geographical representation and the realities of our times. Совет Безопасности должен также отражать принцип справедливого географического представительства и реалии нашего времени.
Intellectual property conventions adopt the principle of territoriality. В конвенциях об интеллектуальной собственности принят принцип территориальности.
We believe strongly in this principle of general agreement, which should be applied at every stage of our negotiations. Мы твердо верим в принцип всеобщего консенсуса, который должен стать нормой на всех стадиях ведения переговоров.
Since its founding in 1804, Haiti had instituted a tradition of racial tolerance, and that principle had been enshrined in the first Constitution. После своего образования в 1804 году Гаити установила традицию расовой терпимости, и этот принцип был закреплен в первой конституции страны.
The recent Millennium Summit had reaffirmed that same principle. На недавно проведенном Саммите тысячелетия этот принцип был подтвержден вновь.
It was important to bear in mind the principle of the international community's collective responsibility for financing activities which the General Assembly considered priorities. Поэтому следует вспомнить принцип коллективной ответственности международного сообщества за финансирование деятельности, которую Генеральная Ассамблея признает приоритетной.
It could be said that the principle of the rule of law is a cross-cutting theme throughout the entire outcome document. Можно сказать, что принцип верховенства права является междисциплинарной темой, отраженной во всем Итоговом документе.
Relying entirely or in part on voluntary contributions to finance missions undermined that principle and resulted in unequal treatment. Полное или частичное финансирование миссий за счет добровольных взносов подрывает этот принцип и приводит к неравенству.
The Organization's financial structures had set in stone a system predicated on political rifts that flouted the fundamental principle of the sovereign equality of Member States. Финансовые структуры Организации привели к созданию основанной на политических разногласиях жесткой системы, которая искажает основополагающий принцип суверенного равенства государств-членов.
The principle of capacity to pay was not absolute. Принцип платежеспособности не носит абсолютного характера.
Any adjustment to the scale must rely on that principle and be agreed on by consensus after extensive consultations. Любая скидка шкалы должна полагаться на этот принцип и должна утверждаться на основе консенсуса после обстоятельных консультаций.
Those proposals violated the principle of capacity to pay and were unacceptable to his Government. Эти предложения нарушают принцип платежеспособности и неприемлемы для правительства Китая.
It must be acknowledged, however, that the principle was being interpreted in very different ways. Однако следует признать, что этот принцип толкуется очень по-разному.
The draft articles reflected the fundamental principle of full reparation for injury. Проекты статей отражают основополагающий принцип полного возмещения причиненного ущерба.
The difficulty should be overcome by referring instead to the principle of responsible and sustainable use and management of natural resources. Эту проблему можно устранить путем включения ссылки на принцип ответственного и устойчивого использования и освоения природных ресурсов.
Support was expressed for the underlying principle since the obligation to cease wrongful conduct was the first necessity. Был поддержан лежащий в основе принцип, поскольку обязательство прекратить противоправное поведение необходимо в первую очередь.
The Milani, Brignone, Stevenson and Mathinson cases decided by the Venezuelan Arbitral Commissions between 1903 and 1905 also support the dominant nationality principle. В делах Милани, Бриньона, Стивенсона и Матинсона, разрешенных венесуэльскими арбитражными комиссиями в период 1903 - 1905 годов, также подтверждается принцип преобладающего гражданства.
The weight of authority supports the dominant nationality principle in matters involving dual nationals. Принцип преобладающего гражданства в делах, связанных с бипатридами, получил авторитетную поддержку.
Article 9, paragraph 2, extends the above principle to the transfer of claims. В пункте 2 статьи 9 вышеупомянутый принцип распространяется на передачу претензий.
This reaffirms the principle contained in article 3 of the present draft articles. Тем самым подтверждается принцип, содержащийся в статье З настоящего проекта статей.
The language of paragraph 3... reflects a legal principle of general application. Формулировка пункта З... отражает правовой принцип общего применения».
That formula is not proposed for the various articles which embody the principle of full reparation. Эта формулировка не предлагается для тех различных статей, которые закрепляют принцип полного возмещения ущерба.
That principle has been reaffirmed by other international tribunals and in State practice. Этот принцип получил подтверждение в решениях других международных судов и в практике государств.