Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
The second pillar reflects the obligation of transnational corporations to respect human rights (principle 11). Второй компонент отражает обязательство транснациональных корпораций соблюдать права человека (принцип 11).
An aspect of access to remedy is that corporations should establish or participate in effective, operational-level grievance mechanisms (principle 29). Одним из аспектов доступа к средствам защиты является создание корпорациями или при их участии эффективных механизмов рассмотрения жалоб на оперативном уровне (принцип 29).
14.6 The programme of work of UN-Women is driven, among other things, by the principle of universality. 14.6 В основе программы работы Структуры «ООН-женщины», среди прочего, лежит принцип универсальности.
A principle of extraterritoriality is often included to prosecute perpetrators when the practice is performed in another State. Зачастую для привлечения виновных к ответственности в тех случаях, когда такая практика осуществляется в другом государстве, применяется принцип экстерриториальной юрисдикции.
The promotion and protection of human rights at the national level must therefore be driven by parliaments as a basic principle of democracy. Поощрение и защита прав человека на национальном уровне, таким образом, должны быть предметом внимания парламентов как базовый принцип демократии.
The underlying principle is that no tax-payer money should be spent on building roads that are unsafe. Основной принцип заключается в том, что деньги налогоплательщиков не должны расходоваться на строительство небезопасных дорог.
Keeping the driver in a superior role is a guiding principle of road traffic regulations. Обеспечение главенствующей роли водителя - основополагающий принцип правил дорожного движения.
The general design principle should be to separate pedestrians and motor vehicles physically as far as possible. Общий принцип проектирования должен состоять в максимально возможном физическом разобщении пешеходов и механических транспортных средств.
There has to be a 'transparency principle' for the operations. К операциям должен применяться "принцип прозрачности".
Recent regulations imposed on local American banks, however, have failed to respect that principle. Однако нормативные положения, недавно введенные в отношении местных американских банков, не соблюдают этот принцип.
It should discuss relevant issues and make recommendations in strict compliance with the principle of consensus. Она должна обсуждать соответствующие вопросы и вносить рекомендации, строго соблюдая принцип консенсуса.
The principle of transparency underpins the other two principles. Принцип транспарентности лежит в основе двух других принципов.
For the Office of the Prosecutor, complementarity has been a key principle underlying prosecutorial strategy from the first years of its operation. Для Канцелярии Прокурора принцип комплементарности является ключевым принципом стратегии преследования с самых первых лет ее деятельности.
On the one hand is the principle that administrative decisions operate from the date on which they are to take effect. С одной стороны, имеется принцип, согласно которому административные решения действуют с даты их вступления в силу.
Common to all United Nations system organizations is the principle that communication for development is pro-poor, people-centred, equity-focused and process-oriented. Для всех организаций системы Организации Объединенных Наций действует общий принцип, согласно которому коммуникация в целях развития отвечает интересам бедноты, ориентирована на людей, обеспечение равенства и практическую деятельность.
Peacebuilding assistance should be based on the principle of national responsibility for the determination of peacebuilding priorities and their implementation. В основе мер по оказанию содействия в деле миростроительства должен лежать принцип национальной ответственности за определение приоритетных задач в данной области и их решение.
That shift had left the principle hostage to politics within the Council. Это смещение акцента привело к тому, что этот принцип оказался заложником политических игр в Совете.
The principle of strictly adhering to all financial regulations was a very important one. Принцип неукоснительного соблюдения всех финансовых правил чрезвычайно важен.
However, the main principles of the EEA Agreement, e.g. the principle of non-discrimination, may apply also in those areas. Однако основные принципы Соглашения о ЕЭП, например, принцип недискриминации, могут применяться и в этих областях.
The principle of equality of parties to the proceedings is also consistently applied in criminal proceedings. Принцип равенства всех участников в суде неуклонно соблюдается и в уголовном судопроизводстве.
Communications efforts will be based on the principle that the Platform shall be policy-relevant but not policy-prescriptive. В основе коммуникационных усилий будет лежать тот принцип, что Платформа является политически актуальной, но не директивной.
One representative said that the principle of multilateralism encompassed the obligation to listen to one another and to respond in a spirit of compromise. Одна представительница заявила, что принцип многосторонности предусматривает обязательство выслушивать друг друга и отвечать в духе компромисса.
He also noted that the draft bill on associations contains provisions that violate international norms and imperil the principle of free association. Он также отметил, что законопроект об объединениях содержит положения, идущие вразрез с международными нормами, и ставит под угрозу принцип свободы объединений.
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. Надежда, а не страх - главный созидательный принцип в человеческих делах.
We must also support the peaceful transition process, consolidate the principle of national partnership and foster security and stability. Мы должны также оказать поддержку мирному переходному процессу, укрепить принцип национального партнерства и содействовать обеспечению безопасности и стабильности.