Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Principle - Согласно"

Примеры: Principle - Согласно
The principle entitles the general public to access official documents. ЗЗ. Согласно этому принципу общественность имеет право на доступ к официальным документам.
This Article reaffirms the principle that women have the same political rights as men. В данной статье утверждается принцип, согласно которому женщины обладают такими же политическими правами, что и мужчины.
Standby arrangements are based on the established principle that contributions to peace-keeping operations are voluntary. З. Резервные соглашения основываются на установившемся принципе, согласно которому вклады в операции по поддержанию мира являются добровольными.
Thereby a basic principle to be applied is gender sensitivity. Согласно этому Плану, одним из основных принципов, применяемых в этой деятельности, является принцип надлежащего учета гендерного фактора.
According to the State party, such an inconsistent approach would infringe upon the paramount principle of universality of human rights. Согласно государству-участнику, такой несогласованный подход наносил бы ущерб важнейшему принципу универсальности прав человека.
It is a legal principle recognized in most legal systems to require abidance by law as a precondition to the enjoyment of rights. В большинстве правовых систем признается юридический принцип, согласно которому непременным условием осуществления прав является следование закону.
The Rome Statute is built upon the principle that the most heinous crimes of international concern must not go unpunished. Римский статут строится на принципе, согласно которому наиболее чудовищные преступления международного масштаба не должны оставаться безнаказанными.
The leaders of the two countries will be failing their peoples if they do not act in accordance with this principle. Если руководители этих двух стран не будут действовать согласно этому принципу, они обманут надежды своих народов.
The Joint Meeting confirmed the principle that substances other than wastes may be carried in vacuum-operated waste tanks. Совместное совещание подтвердило принцип, согласно которому в вакуумных цистернах для отходов могут перевозиться и другие вещества, помимо отходов.
International security and the protection of the right to life depend on the principle that the use of force is a matter of last resort. Международная безопасность и защита права на жизнь покоятся на принципе, согласно которому применение силы является крайним средством.
Impartiality proper reflects the principle that no subjective distinctions be drawn between individuals in the response to disasters. Сам принцип беспристрастности отражает принцип, согласно которому при принятии мер реагирования на бедствия не следует проводить субъективных различий между людьми.
Paragraph 1 reflects the core principle that implementation of international relief assistance is contingent upon the consent of the affected State. Пункт 1 отражает ключевой принцип, согласно которому предоставление международной помощи в случае бедствий зависит от согласия пострадавшего государства.
The principle that the provision of external assistance requires the consent of the affected State is fundamental to international law. Принцип, согласно которому оказание внешней помощи требует согласия пострадавшего государства, имеет фундаментальное значение в международном праве.
UNHCR agrees that it is important to regularly review stocks held at global and local warehouses, a principle built in the current procedures. УВКБ согласно с тем, что важно регулярно проверять запасы на глобальных и локальных складах - принцип, закрепленный в текущих процедурах.
On the one hand is the principle that administrative decisions operate from the date on which they are to take effect. С одной стороны, имеется принцип, согласно которому административные решения действуют с даты их вступления в силу.
Common to all United Nations system organizations is the principle that communication for development is pro-poor, people-centred, equity-focused and process-oriented. Для всех организаций системы Организации Объединенных Наций действует общий принцип, согласно которому коммуникация в целях развития отвечает интересам бедноты, ориентирована на людей, обеспечение равенства и практическую деятельность.
His delegation also endorsed the principle that a reservation to a treaty provision that reflected a peremptory norm was invalid. Делегация оратора также поддерживает принцип, согласно которому оговорка к положению договора, которое представляет собой императивную норму права, является недействительной.
The United Kingdom did not accept the principle of collective human rights. Соединенное Королевство не согласно с принципом коллективных прав человека.
It strongly supported the principle of non-discrimination, but did not entirely agree with the Special Rapporteur's interpretation of it. Оно решительно поддерживает принцип недискриминации, однако не полностью согласно с тем толкованием, которое дает ему Специальный докладчик.
At the same time, China practices the principle of separating religion and education. В то же время Китай придерживается принципа, согласно которому религия отделена от образования.
This has embodied the principle that the lowest income groups should have access to a greater subsidy than households who earn more. Это является воплощением принципа, согласно которому беднейшие слои населения должны иметь доступ к более крупной субсидии по сравнению с домохозяйствами, которые зарабатывают больше.
The principle of equal treatment under article 31 is a constitutional right which may be invoked as part of appeals. Принцип равенства в обращении согласно статьей 31 Конституции является конституционным правом, на которое можно ссылаться в процессе подачи обжалования.
The principle that no one shall be punished without a trial. принцип, согласно которому никто не может быть подвергнут наказанию во внесудебном порядке;
It upholds the principle of proportionality of penalties, with deprivation of liberty considered to be a last resort. Данная система предусматривает принцип соразмерности наказаний, согласно которому лишение свободы рассматривается в качестве крайней меры.
The power is regulated following the principle of the division of power into the legislative, executive and judicial. Властные полномочия в стране регулируются согласно принципу разделения на законодательную, исполнительную и судебную власть.