Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
In addition, the principle that training is an ongoing process and not an ad hoc activity needs emphasis. Кроме того, необходимо подчеркнуть принцип, в соответствии с которым профессиональная подготовка представляет собой постоянный процесс, а не является каким-либо специальным мероприятием.
First of all, let us finish the work of building the edifice of international rules that the precautionary principle demands. Прежде всего давайте завершим нашу работу по строительству здания международных норм, которых требует принцип предосторожности.
FICSA expresses grave concern about this situation and requests the General Assembly to reiterate the legal principle that tribunal judgements must be fully implemented. ФАМГС выражает серьезную озабоченность в связи с таким положением и просит Генеральную Ассамблею подтвердить правовой принцип, заключающийся в том, что решения трибунала должны выполняться полностью.
The General Assembly had approved the 50/50 principle for staffing, in accordance with equitable geographical distribution. Генеральная Ассамблея утвердила принцип 50-процентной представленности женщин в соответствии с нормой справедливого географического распределения.
The revised Constitution of 28 November 1996 retains this same principle in article 131. Данный принцип был закреплен в статье 131 новой Конституции, принятой 28 ноября 1996 года.
First, the principle of "non-improvisation" implies two things. Во-первых, принцип "отказа от импровизации" подразумевает два момента.
In New Zealand's view, the principle must be adhered to, consistent with existing international human rights law. По мнению Новой Зеландии, данный принцип должен соблюдаться в соответствии с существующими международными нормами в области прав человека.
Customary practice supported the principle that property acquired before the marriage remained the property of the family. Обычная практика поддерживает принцип, в соответствии с которым имущество, нажитое до брака, остается собственностью семьи.
The principle recommends use of a protocol and contains universal distribution rules.). Этот принцип рекомендует использовать протокол и содержит единообразные правила распределения активов.
That principle applies equally in cases of violation of humanitarian law. Этот принцип в той же мере относится к нарушениям гуманитарного права.
In that regard, capacity to pay should remain the guiding principle in the construction of both scales. В связи с этим в основе формирования каждой шкалы взносов должен лежать принцип платежеспособности.
The President asserted the principle of civilian control over the armed forces by announcing that he was their Commander-in-Chief. Президент провозгласил принцип гражданского контроля над вооруженными силами, объявив себя главнокомандующим.
Men and women are treated equally under labour laws that enshrine the principle of equal pay for equal work. Мужчины и женщины имеют равные права по трудовому законодательству, в котором закреплен принцип равной оплаты за равный труд.
Some members supported the principle of the article and the inclusion of a reference to "dominant and effective" nationality. Некоторые члены поддержали закрепленный в статье принцип и включение ссылки на "преобладающее и эффективное" гражданство.
Even today, that principle continued to have its supporters. Даже сегодня этот принцип продолжает находить своих последователей.
It respects the principle of gender equality. В ней соблюден принцип гендерного равенства.
This principle should be the sine qua non for any strategy for peacebuilding. Этот принцип должен стать непреложным условием любой стратегии миростроительства.
The principle of national ownership is central. Центральное значение здесь имеет принцип самостоятельной национальной ответственности.
In all cases of this sort, the principle of self-determination of the people of the territory is fundamental. Во всех случаях подобного рода принцип самоопределения народа территории имеет основополагающее значение.
No one should feel they can trample this cardinal right and principle. Никто не в праве считать, что он может попирать это основное право и принцип.
The basic principle was that amendments should enter into force in the same manner as the Convention itself. Основной принцип состоит в том, что поправки должны вступать в силу таким же образом, как и сама Конвенция.
Regarding transparency it is also an accepted principle that information will be released in a manner consistent with the security interests of States. Что касается транспарентности, что тут также имеется признанный принцип на тот счет, что разглашение информации будет производиться совместимым образом с интересами безопасности государств.
The Protocol requires parties to apply a precautionary approach and the polluter-pays principle. Протокол предписывает странам применять осторожный подход и принцип «платит загрязнитель».
Some countries in the region are applying the polluter pays principle especially in dealing with industrial pollution. Некоторые страны региона применяют принцип "загрязнитель платит", особенно в случае промышленного загрязнения.
NGOs stressed the precautionary principle as a sovereign right. Неправительственные организации подчеркнули, что принцип осторожности является суверенным правом.