Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
These measures have truly demonstrated the principle of emphasizing the Timorese people themselves. Эти меры действительно демонстрируют принцип акцентирования роли самого тиморского народа.
This principle is established in Canadian law. Этот принцип закреплен в канадском законодательстве.
Given this, we regret that the document fails to include a more explicit reflection of this principle. С учетом этого мы сожалеем, что в данный документ не удалось включить положение, более четко отражающее этот принцип.
This principle surfaced first in domestic policies which seek to allocate costs in the best possible way. Этот принцип появился вначале во внутренней политике государств, которые стремятся распределить расходы наилучшим образом.
Non-economic loss and environmental damage should be included and the precautionary principle should also be borne in mind. В расчет должны приниматься неэкономические потери и экологический ущерб, а также должен учитываться принцип предосторожности.
In that context, the "polluter pays" principle should be kept in mind when discussing how to allocate the loss. В этом контексте при обсуждении вопроса о распределении потерь необходимо учитывать принцип «загрязнитель платит».
This principle is endorsed by judicial decisions, legal doctrine, State practice and codifications of the local remedies rule. Этот принцип поддерживается судебными решениями, правовой доктриной, практикой государств и кодификацией нормы о местных средствах правовой защиты.
Although this principle is accepted, its precise formulation is subject to dispute, as will be shown below. Хотя этот принцип принят, его новая формулировка является предметом споров, как это будет показано ниже.
This principle, which is applicable to all legal acts, is widely referred to in doctrine and in jurisprudence. Этот принцип, который применим ко всем правовым актам, широко освещен в теории и в судебных решениях.
Some states have included this principle in their national laws on conciliation by providing that a conciliator is allowed to communicate with the parties collectively or separately. Некоторые государства включили данный принцип в свое национальное законодательство, касающееся согласительной процедуры, предусмотрев, что посреднику разрешается поддерживать связь со сторонами одновременно или с каждой из них в отдельности.
The principle of proportionality further requires a careful balancing of the intensity of a measure with the specific reason for interference. Принцип пропорциональности также требует тщательно соизмерять строгость той или иной меры с конкретной причиной, послужившей поводом для вмешательства.
In the second place, there was doubt as to the "winner takes all" principle enshrined in the plan. Во-вторых, ставился под сомнение закрепленный в Плане урегулирования принцип «победитель получает все».
The request to include item 169 in the agenda would undermine the principle of territorial integrity as enshrined in the Charter. Удовлетворить просьбу о включении пункта 169 в повестку дня означало бы нарушить закрепленный в Уставе принцип территориальной целостности.
Multilateralism is an overriding principle in the successful pursuit of issues addressed by this Committee. Многосторонность - это основополагающий принцип успешного решения вопросов, рассматриваемых нашим Комитетом.
Although diversities among peoples and nations must be respected, that principle should not serve as a pretext for denying human rights. Хотя имеющиеся между народами и странами различия необходимо уважать, данный принцип не должен использоваться в качестве предлога для отрицания прав человека.
This principle was also endorsed by consensus in the guidelines adopted by the United Nations Disarmament Commission. Данный принцип также был подтвержден на основе консенсуса в рекомендациях, принятых Комиссией по разоружению Организации Объединенных Наций.
The principle of gender mainstreaming has been consistently taken into account. Принцип учета гендерных факторов в основной деятельности неизменно принимался во внимание.
My delegation remains convinced that multilateralism is the fundamental principle of negotiation in the search for solutions to the challenges we face. Моя делегация по-прежнему убеждена, что многосторонность - это основополагающий принцип переговоров, направленных на отыскание решений стоящих перед нами проблем.
In the elaboration of its proposals, the Commission had also taken due account of the Noblemaire principle. При разработке предложений Комиссия также должным образом учитывала принцип Ноблемера.
Most important of all, the Committee has reaffirmed the basic principle that multilateral cooperation is essential in addressing global security problems. Важнее всего то, что Комитет подтвердил основополагающий принцип, согласно которому многостороннее сотрудничество крайне важно для решения глобальных проблем безопасности.
That sound principle is the mighty rock upon which we must continue to build. Этот разумный принцип является той прочной основой, которую мы должны впредь укреплять.
That principle would be incorporated into the government rules of procedure and training measures would be elaborated to facilitate its application. Этот принцип будет включен в правила процедуры государственных органов и для содействия его осуществлению будут разработаны специальные меры по профессиональной подготовке.
I will remain in discussion with the Security Council on how to apply this principle in the case of individual missions. Я буду продолжать обсуждать с Советом Безопасности вопрос о том, как применять этот принцип в случае конкретных миссий.
Malawi believes in the principle of universality of human rights. Малави верит в принцип универсальности прав человека.
The Political Parties Law established the principle of a multiparty system. Законом о политических партиях устанавливается принцип многопартийной системы.