Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
Mr. GONZALEZ GALVEZ (Mexico) said that the way in which the principle of complementarity was formulated was important. Г-н ГОНСАЛЕС ГАЛВЕС (Мексика) отмечает важность того, как сформулирован принцип взаимодополняемости.
Article 15 embodied the principle of complementarity excellently and he appealed to the Committee to leave it unchanged. Статья 15 прекрасно отражает принцип взаимодополняемости, и он призывает Комитет оставить ее без изменения.
His delegation had no objections to the deletion of article 14 provided that the principle it contained was clearly embodied in article 17. У его делегации нет возражений против исключения статьи 14 при условии, что содержащийся в ней принцип будет четко записан в статье 17.
The principle of equitable geographical distribution should ensure that there was not more than one judge from the same State. Принцип справедливого географического распределения должен обеспечить, чтобы от одного и того же государства было избрано не более одного судьи.
That principle was already enshrined in international law. Этот принцип уже закреплен в международном праве.
A form of words that would include non-international armed conflicts and would also stress the principle of complementarity could lead to a compromise. Формулировка, которая позволила бы включить немеждународные вооруженные конфликты и одновременно подчеркнуть принцип взаимодополняемости, могла бы способствовать достижению компромисса.
His delegation had no objection to article 7 ter, which set out the guiding principle for acceptance of jurisdiction. ЗЗ. Его делегация не имеет возражений в отношении статьи 7-тер, в котором изложен руководящий принцип признания юрисдикции.
Moreover, the principle of complementarity should apply with respect to all crimes within the Court's jurisdiction. Кроме того, в отношении всех преступлений в пределах юрисдикции Суда должен применяться принцип взаимодополняемости.
That was a relatively minimal proposal but would encourage broader membership in the Court because it strengthened the principle of complementarity. Предложение по сути незначительное, однако его принятие способствовало бы расширению членского состава Суда, поскольку усиливает принцип взаимодополняемости.
Malta unreservedly supported the inclusion of article 15, since it believed that the principle of complementarity was essential. Мальта безоговорочно поддерживает включение статьи 15, поскольку считает принцип взаимодополняемости весьма важным.
The principle of complementarity should be reflected in the Statute. Принцип взаимодополняемости должен быть отражен в Статуте.
That would not undermine the independence of the Prosecutor, but would simply underline the principle of complementarity. Это не подорвет независимости Прокурора, а лишь просто подчеркнет принцип дополнительности.
Article 16 might provide an initial safeguard, as well as affirming the principle of complementarity. В статью 16 можно было бы включить первоначальную гарантию, а также подтвердить принцип взаимодополняемости.
His delegation also strongly supported the inclusion of article 16, which embodied the principle of complementarity. Его делегация решительно выступает также за включение статьи 16, в которой закреплен принцип взаимодополняемости.
Paragraph 3 of article 18 should be deleted, to take account of the principle of complementarity. Пункт З статьи 18 следует опустить, принимая во внимание принцип взаимодополняемости.
However, the proposed Statute took the principle of universal jurisdiction far outside any acceptable context. Однако в предлагаемом Статуте принцип универсальной юрисдикции выходит за рамки любого приемлемого контекста.
With regard to State consent, his delegation supported the principle of complementarity. В отношения согласия государств его делегация поддерживает принцип взаимодополняемости.
This principle reaffirms the fundamental rule that war criminals are not immune from prosecution, wherever they have committed their crimes and whatever their nationality. Этот принцип подтверждает ту основополагающую норму, что военные преступники не освобождаются от судебного преследования, где бы они ни совершили свои преступления и какова бы ни была их гражданская принадлежность.
However, that principle still had to be defined unambiguously. Однако этот принцип должен быть недвусмысленно определен.
Peru also supported the principle of the broadest possible judicial cooperation. Перу также поддерживает принцип как можно более широкого правового сотрудничества.
The principle of complementarity was central to the basic notion of the international criminal justice system. Принцип взаимоодополняемости является центральным в основном понятии международной уголовной судебной системы.
However, since the Court should complement and not supplant national legal systems, Pakistan endorsed the principle of complementarity. Однако, поскольку Суд должен дополнять, а не подменять национальные правовые системы, Пакистан поддерживает принцип взаимодополняемости.
The principle of complementarity must not be eroded, if the Statute were to enjoy universal acceptance. Принцип взаимодополняемости не должен подрываться для того, чтобы Статут получил всеобщее признание.
The principle of complementarity should be observed, and the Court should have a strong and independent Prosecutor. Должен соблюдаться принцип взаимодополняемости, и Суд должен иметь сильного и независимого Прокурора.
The principle of complementarity must be respected, where national courts were able and willing to prosecute the perpetrators of crimes. Принцип комплементарности должен соблюдаться, когда национальные суда в состоянии и готовы наказывать виновников преступлений.