Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
This principle must be observed both in legislation and in the application of the law. Этот принцип должен соблюдаться как в законодательстве, так и в практике применения правовых норм.
Moreover, it is currently developing a comprehensive early stimulation strategy based on the basic principle of equality of opportunity for all children. Кроме того, в настоящее время в кантоне разрабатывается всеобъемлющая стратегия поощрения ранней интеграции, которая опирается на фундаментальный принцип равенства возможностей для всех детей.
It has reaffirmed the right to education and the principle of schooling without regard to the legality of the child's residential status. На Конференции было подтверждено право на образование и принцип школьного обучения детей вне независимости от законности статуса проживания.
This principle is equally applicable to the children of undocumented migrants. Этот принцип также применяется в отношении детей лиц без документов.
The Confederation must likewise respect this division of responsibilities and the principle of subsidiarity in the application of international treaties. Конфедерация должна также уважать разделение полномочий и принцип субсидиарности в осуществлении международных договоров.
As a general rule, the police are bound at all times to respect the legal order and the principle of proportionality. В целом полиция обязана всегда соблюдать правовые рамки и принцип соразмерности.
The Act prescribes amongst other things for all political spheres of action the principle of intercultural opening of administrations and social services. Он, в частности, предусматривает для всех сфер политической жизни принцип межкультурной открытости администрации и социальных служб.
The international community has developed the principle of Responsibility to Protect as a means of preventing such crimes. В качестве средства предупреждения таких преступлений международное сообщество выдвинуло принцип "обязанности защищать".
To prevent that, the Government of Japan makes arrangements to add the principle of place of birth. В целях этого правительство Японии дополнительно учитывает принцип места рождения.
But the basic principle is that these communities must themselves take responsibility for representing their interests and communicating with national government. Однако основной принцип заключается в том, что эти общины должны сами брать на себя ответственность за защиту своих интересов и установить контакты с центральным правительством.
The principle of equality is also enshrined in the first article. В статье 1 также закреплен принцип равноправия.
CEDEHM operates on the principle of gender equality. В своей деятельности ЦРЖ опирается на принцип гендерного равенства.
In detention centres the principle of tolerance and non-discrimination is implemented under legal provisions in force and approved procedures. В местах лишения свободы принцип терпимости и недискриминации соблюдается на основании действующего законодательства и установленного порядка.
The provisions of the Civil Code apply to cases where the equal treatment principle was breached. В тех случаях, когда был нарушен принцип равного обращения, применяются положения Гражданского кодекса.
The Constitution contains numerous provisions enshrining the principle of equality. Конституция содержит многочисленные положения, закрепляющие принцип равенства.
The principle of non-discrimination was enshrined in the Constitution and legislation. Принцип недопущения дискриминации был закреплен в Конституции и законодательстве.
The principle of non-discrimination was enshrined in the Constitution and legislation of the State party, and the norms of international law were directly applicable. Принцип недискриминации закреплен в Конституции и законодательстве государства-участника, а нормы международного права имеют прямое действие.
Any legislative change could undermine the main principle on the strict protection of freedom that was firmly enacted in Icelandic law and legal practice. Любое законодательное изменение может подорвать основной принцип, касающийся строгой защиты свободы, который твердо закреплен в исландском законодательстве и правовой практике.
It particularly welcomed efforts to ensure that the principle of the best interest of the child is reflected in legislation. Она особенно приветствовала усилия для обеспечения того, чтобы принцип наилучших интересов ребенка был отражен в законодательстве.
It expressed concern that the constitutional principle of equality before the law applied only to citizens, whereas foreigners received protection through international treaties. Она выразила обеспокоенность по поводу того, что конституционный принцип равенства всех перед законом применяется только к гражданам, тогда как иностранцы пользуются защитой, предусмотренной международными договорами.
This principle is still reflected in discriminatory nationality laws in force in different regions of the world. Этот принцип по-прежнему находит отражение в дискриминационных законах о гражданстве, действующих в различных районах мира.
Rich jurisprudence exists regarding State obligations to respect the fundamental principle of equality of opportunity in education. Существует богатая судебная практика относительно обязательств государств соблюдать фундаментальный принцип равенства возможностей в сфере образования.
The principle of equality and non-discrimination requires affirmative action to ensure that everyone has equal opportunities to participate. Принцип равенства и недискриминации требует принятия позитивных мер для обеспечения всем лицам равных возможностей для участия.
Processes that do not actively reach out to new and marginalized groups will reinforce the status quo and undermine the principle of equality. Процессы, активно не охватывающие новые и маргинальные группы, будут сохранять статус-кво и подрывать принцип равенства.
The principle of individual liability of participants should be upheld, notably due to the presumption of peacefulness of the assembly. Необходимо соблюдать принцип индивидуальной ответственности участников, в частности с учетом презумпции мирного характера собрания.