Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
As to article 36, the United States supported the principle of having States honour their treaties and agreements with indigenous people. Что касается статьи 36, то Соединенные Штаты поддерживают принцип соблюдения государствами своих договоров и соглашений с коренными народами.
His delegation was further of the view that the principle of universality applied in the drafting of the Optional Protocol. Далее его делегация выразила мнение о том, что при разработке факультативного протокола должен действовать принцип универсальности.
The representative of Germany reminded the delegations that the principle of confidentiality would be an integral part of the Optional Protocol. Представитель Германии напомнил делегациям о том, что принцип конфиденциальности будет неотъемлемой частью факультативного протокола.
The representative of Mexico would add the principle of objectivity to the principles of confidentiality and impartiality. Представитель Мексики хотел бы также включить в текст этой статьи, помимо принципов конфиденциальности и беспристрастности, принцип объективности.
The representative of Cuba expressed regret that the principle of non-selectivity had not been included in article 3. Представитель Кубы с сожалением отметила, что принцип неизбирательности не был включен в статью 3.
The principle of respect for persons provides a foundation on which reproductive rights are based. Принцип уважения личности закладывает основу, на которой зиждутся права на воспроизводство.
However, the principle of gross violations was retained. Однако принцип грубых нарушений был сохранен.
The principle was also included in American and European conventions on human rights. Этот принцип включен также в Американскую и Европейскую конвенции о правах человека.
The principle of due obedience is indisputably a factor in impunity which can lead to perennial violations of human rights. Принцип надлежащего подчинения, бесспорно, является одним из факторов безнаказанности, который может привести к превращению нарушений прав человека в обычную практику.
The federal principle guarantees cultural and regional variety. Принцип федерализма гарантирует стране культурное и региональное многообразие.
The principle of the social welfare State is given concrete form by several provisions on fundamental rights. Принцип государства всеобщего благосостояния обрел конкретную форму благодаря ряду положений об основных правах.
However, without freedom of choice, the principle of equal treatment is violated. Однако в отсутствие такой свободы выбора принцип равного отношения нарушается.
Any encroachment on the "one China" principle endangered the activities of the Organization. Любое посягательство на принцип "одного Китая" создает угрозу для деятельности Организации.
Mr. MAHAMAT SALEH (Chad) said that the international community should seize the opportunity to put the principle of universality into practice. Г-н МАХАМАТ САЛЕХ (Чад) говорит, что международному сообществу следует воспользоваться возможностью претворить на практике принцип универсальности.
In this period, we are prepared to maintain that spirit and the principle of persuasive engagement in the Middle East. В данный момент мы готовы сохранить этот дух и принцип убежденного участия на Ближнем Востоке.
Unilaterally, it has adopted and consistently abided by the principle of non-interference in the conflict. В одностороннем порядке Болгария приняла и последовательно выполняет принцип невмешательства в этот конфликт.
Also, the principle of capacity to pay and the other criteria used in calculating the scale of assessments required further study. Так, например, принцип платежеспособности и другие критерии, используемые при расчете шкалы взносов, требуют дальнейшего изучения.
In particular the principle of capacity to pay was not applied to all Member States on an equal basis. В частности, принцип платежеспособности не применяется в равной степени по отношению ко всем государствам-членам.
This provision was considered as one which should give clear expression to the principle of "complementarity". Данное положение рассматривалось как положение, которое должно четко отразить принцип "дополняемости".
The main principle here is that the individual must receive help primarily in his or her local community. Основной принцип в данном случае заключается в том, что то или иное лицо должно получать помощь в первую очередь от своей местной общины.
Legislation addressing the rights of the individual, for example in the workplace, deals with the principle of gender equality. В основе законодательства, касающегося права человека, например в области занятости, лежит принцип равенства мужчин и женщин.
This fundamental principle is not alien to the Middle East peace process. Этот основополагающий принцип не чужд ближневосточному мирному процессу.
The second principle of a durable peace is reciprocity. Второй принцип прочного мира - это взаимность.
Jamaica reaffirms its confidence in the principle of collective security, on which the role of the Security Council is predicated. Ямайка вновь подтверждает свою веру в принцип коллективной безопасности, на котором и основывается роль Совета Безопасности.
The concept of due diligence weakened the principle of no harm and undermined the concept of the equitable and reasonable utilization of international watercourses. Понятие должной осмотрительности ослабляет принцип ненанесения ущерба и подрывает понятие справедливого и разумного использования международных водотоков.