Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
This principle will permeate the statute of any Occupational Insurance Funds established in the future. Этот принцип будет включаться в уставные документы всех будущих профессиональных страховых фондов.
Whichever position was held, all agreed that the fundamental principle of State sovereignty should not be called into question. Независимо от занимаемых делегациями позиций все они согласились с тем, что при этом не должен ставиться под сомнение основополагающий принцип государственного суверенитета.
The principle of establishing general requirements without defining means conditions was favourably received by some delegates. Некоторые делегаты положительно восприняли принцип, согласно которому следует установить общие требования без включения предписаний в отношении конкретных средств защиты.
The principle of listing the obligations and their allocation to participants was not questioned. Принцип перечисления обязанностей и их распределения между участниками не ставится под сомнение.
This principle should take account of the fact that the consignor would not be able to check all data supplied to him. Этот принцип основывается на том, что грузоотправитель не в состоянии проверить все представленные ему данные.
A similar principle was also included for the carrier and the loader. Такой принцип доверия предусмотрен также в отношении перевозчика и погрузчика.
This principle, according to the State party, applies to the present case. По мнению государства-участника, этот принцип применим к настоящему случаю.
The principle of international law would not afford protection to the person concerned against domestic law. Принцип международного права не обеспечит защиту конкретного лица от применения положений внутреннего закона.
The Committee was informed that it would be impossible to avoid completely some duplication and that the principle of comparative advantage was being applied. Комитет был информирован о том, что полностью исключить определенное дублирование не представляется возможным и что используется принцип относительного преимущества.
Tolerance is an active principle that thrives on the recognition of human rights and cultural pluralism. Терпимость - динамичный принцип, основанный на признании прав человека и культурного плюрализма.
These regimes would define sets of principles based on the rule of law, as illegal migration undermined the principle of national sovereignty. Такие режимы предусматривали бы комплекс принципов на основе норм права, поскольку нелегальная миграция подрывает принцип национального суверенитета.
It is desirable to adopt a principle of weighting, thereby assigning a certain co-efficient to each grade in each category of post. Желательно принять принцип присвоения весов и тем самым присваивать определенный коэффициент для каждого уровня в каждой категории должностей.
The principle of political equality should, and must remain, universal. Принцип политического равенства должен и впредь оставаться универсальным.
They stipulate the principle of jurisdictional immunity but establish numerous exceptions based on a variety of principles. В них предусматривается принцип юрисдикционного иммунитета, но при этом устанавливаются многочисленные исключения, основанные на разных принципах.
But the facilitators also stated that for that to happen, another principle of international law has to be respected. Однако, как было также указано посредникам, для этого необходимо соблюдать еще один принцип международного права.
However, States themselves often deny humanitarian access and defend their actions by appealing to the principle of national sovereignty in matters deemed essentially within their domestic jurisdiction. Однако часто государства сами отказываются предоставлять гуманитарный доступ и пытаются оправдать свои действия ссылками на принцип национального суверенитета в вопросах, которые, как им представляется, по существу относятся к их внутренней компетенции.
The principle of individual criminal responsibility is of particular importance for ensuring accountability of non-State actors under international law. ЗЗ. Особое значение для привлечения негосударственных структур к ответственности согласно нормам международного права имеет принцип индивидуальной уголовной ответственности.
The principle of holding individuals financially liable for such crimes is now embodied in article 75 of the Statute. Принцип материальной ответственности лиц за совершение подобных преступлений включен в статью 75 статута.
The principle of the inviolability of international borders is non-negotiable. Принцип нерушимости международных границ не подлежит обсуждению.
The Chairman-Rapporteur noted that all Governments had reaffirmed the principle that all peoples had the right of self-determination under international law. Как отметил Председатель-докладчик, все правительства поддержали принцип, согласно которому все народы имеют право на самоопределение в соответствии с международным правом.
49 Cambodian criminal law, based on French law, also recognizes the principle of non-retroactivity. 49 В камбоджийском уголовном праве, основанном на французском праве, также признается принцип отсутствия обратной силы.
It states the main principle from which other draft articles are derived. В ней излагается главный принцип, из которого вытекают все остальные проекты статей.
The Commission recognizes that one of the general principles of law is the principle of non-retroactivity of legislation. Комиссия признает, что одним из общих принципов права является принцип отсутствия у законодательства обратной силы.
The basic principle elaborated in paragraphs 1 and 2 of article 18 was considered self-evident and did not need to be explained. Основной принцип, разработанный в пунктах 1 и 2 статьи 18, был сочтен самоочевидным и не нуждающимся в объяснениях.
That principle had been applied in a variety of contexts. Этот принцип применялся в разнообразных контекстах.