But the Commission cannot in the long run be vigorous unless the Union's democratic principle is strengthened. |
Но комиссия не может быть такой в долгосрочной перспективе, если не будут укреплен демократический принцип Европейского Союза. |
It is a principle that protects minorities - and majorities - from gross violations. |
Это - принцип, защищающий меньшинства (и большинство) от массового насилия. |
There is, however, one fiscal principle that must be respected. |
Однако, есть один финансовый принцип, который нужно уважать. |
The principle is simple: when your own money is at stake, you tend to be careful. |
Принцип прост: когда на кону ваши собственные деньги, вам нужно быть осторожным. |
The starting point must be a simple, fundamental principle: Europe should not take sides. |
Отправной точкой должен быть простой, фундаментальный принцип: Европа не должна принимать чью-либо сторону. |
Remarkably, Greece's creditors seem unable to appreciate this sound financial principle. |
Но кажется, что кредиторы Греции не способны оценить этот разумный финансовый принцип. |
If this principle prevails, no one would ever accept debt restructuring. |
Если этот принцип возобладает, никто никогда больше не согласится на реструктуризацию долга. |
Yes, the principle of regulating bank capital seems sensible. |
Принцип регулирования капитала банков действительно кажется благоразумным. |
The principle of non-intervention in a state's internal affairs was never absolute, and globalization confronts it with a radical challenge. |
Принцип невмешательства во внутренние дела государств никогда не имел абсолютной силы, и глобализация бросает ему радикальный вызов. |
This principle, to which all agreed, must be enforced even if it upsets old habits and comfortable incomes. |
Этот принцип, с которым согласились все стороны, должен быть приведен в жизнь, даже если он нарушает старые привычки и удобные доходы. |
The organizing principle in the new president's foreign policy is one of not having principled, ideological guidelines. |
Принцип организации внешней политики нового президента заключается именно в отсутствии принципиальных, идеологических нормативов. |
We need technology as a core organizational principle. |
Нам нужны технологии как основной организационный принцип. |
The principle of reciprocity should clearly apply to transnational investments. |
Принцип взаимности должен относиться к транснациональным инвестициям. |
Many developing countries, in particular, remain jealous of their sovereignty and fear that the new principle could infringe it. |
Многие развивающиеся страны, в частности, стараются сохранить свой суверенитет и опасаются, что новый принцип может позволить другим посягнуть на него. |
The single-market principle was supposed to promote the efficient allocation of capital and labor. |
Принцип единого рынка должен был способствовать эффективному распределению капитала и рабочей силы. |
Unfortunately, it still has not recognized a basic principle underlying modern democracy: citizens' right to know. |
К сожалению, он все еще не признал основной принцип, лежащий в основе современной демократии: право граждан знать. |
Job placement would remain a problem, but the principle is sound: the world should learn from the World Cup. |
Трудоустройство по-прежнему будет проблемой, но сам принцип правилен: мир должен извлечь уроки из чемпионата мира. |
This, he says, should be our guiding political principle. |
Я бы даже сказал, что это наш главный объединяющий принцип. |
In 1948, Feynman discovered the path integral formulation extending the principle of least action to quantum mechanics for electrons and photons. |
В 1948 году Фейнман изобрёл формулировку с привлечением интегралов по траекториям и распространил принцип наименьшего действия на квантовую механику. |
The key physics principle here is when water boils to steam it expands by a factor of 1,600. |
Ключевой физический принцип состоит в том, что при превращении воды в пар она расширяется в 1600 раз. |
Now, the third meaning and corresponding principle of openness is about sharing. |
Третье значение и, соответственно, принцип открытости - обмен информацией. |
Now, the fourth meaning of openness, and corresponding principle, is about empowerment. |
Четвёртое значение открытости, и соответствующий принцип, затрагивает полномочия. |
The principle is you just need those three things - variation, selection and heredity. |
Принцип в том, что необходимы только три категории - видоизменение, отбор и наследственность. |
Now I found this principle really exciting. |
Я считаю этот принцип очень захватывающим. |
Some of them have even elevated it into a principle. |
Некоторые из них даже возвели это в принцип. |