Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
This principle is connected with the respondent's right to be heard. Этот принцип связан с правом ответчика быть заслушанным.
Kenya believes in, and upholds the principle of, the peaceful settlement of disputes by parties. Кения верит в принцип мирного разрешения споров сторонами и поддерживает его.
The mustard seed principle has been shared in the Caribbean region in countries such as Jamaica and Barbados. «Принцип горчичного зерна» применяется в Карибском регионе в таких странах, как Ямайка и Барбадос.
Rather the principle of delay is a matter of appreciation having regard to the facts of the given case. Принцип задержки является скорее вопросом проявления уважения с учетом фактов, представленных по данному делу.
There can be no further doubt that this principle of international humanitarian law has been materially and morally violated. Нет никаких сомнений, что данный принцип международного гуманитарного права был нарушен и по существу, и с моральной точки зрения.
The principle of permitting no impunity for those who disregard international humanitarian law must be applied. Необходимо применить принцип, согласно которому лица, виновные в несоблюдении норм международного права, не должны оставаться безнаказанными.
That meeting was a victory for the principle of dialogue between different visions and ways of thinking. В ходе этого совещания восторжествовал принцип диалога между различными представлениями и различными парадигмами сознания.
The principle of transparency should be extended to international transfers of conventional weapons and associated military technology. Принцип транспарентности следует распространить на международные поставки обычных вооружений и сопутствующей военной технологии.
The principle of special and differential treatment was fundamental for the developing countries and was reaffirmed in the Doha Ministerial Declaration. Принцип специального или дифференцированного режима имеет основополагающее значение для развивающихся стран и вновь подтвержден в принятой в Дохе Декларации министров.
Defensive and offensive strategies re-emphasize territoriality as the ordering principle of international economic relations. В стратегиях оборонительного и наступательного характера принцип территориальности вновь подчеркивается как определяющий принцип международных экономических отношений.
Promoting self-reliance as an automatic precursor to local integration could undercut the principle of shared responsibility. Содействие самообеспеченности как автоматическое предварительное условие местной интеграции может подорвать принцип распределения ответственности.
It supported the principle of self-determination for the Territories in question. Она поддерживает принцип самоопределения территорий, о которых идет речь.
This principle has produced a great wave of democratization on all continents. Этот принцип всколыхнул мощную волну демократизации на всех континентах.
But there was support for including an express reference to the principle of reversibility in the text. Вместе с тем было поддержано предложение о включении в текст ясного указания на принцип обратимости.
The fundamental principle that the General Assembly should work under is that we should not include non-consensual elements in a consensual draft resolution. Основополагающий принцип, на основе которого должна работать Генеральная Ассамблея, заключается в том, что мы не должны включать «неконсенсусные» элементы в консенсусный проект резолюции.
The principle of partnership as enunciated at Monterrey and echoed at the World Summit on Sustainable Development is being implemented. Принцип партнерства, провозглашенный в Монтеррее и поддержанный на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, воплощается в жизнь.
The Rwandan Government also supports the principle of one China. Правительство Руанды также поддерживает принцип неделимого Китая.
In addition, it will affirm the principle of dialogue, peaceful coexistence, trust and good neighbourliness. Кроме того, это укрепит принцип диалога, мирного сосуществования, доверия и добрососедских отношений.
The national treatment principle, however, required the evaluation of domestic policies. Однако принцип национального режима требовал проведения оценки внутренней политики.
The most important principle, and the guiding force behind all humanitarian actions, was humanity, or respect for one's fellow human beings. Самый важный принцип, служащий руководством для всей гуманитарной деятельности, касается гуманности или уважения личности друг друга.
It also supported the right to voluntary repatriation and the principle of the prohibition of expulsion or return. Она поддерживает также право на репатриацию с добровольного согласия и принцип невыдворения.
His Government had reaffirmed in many forums the principle of shared responsibility for combating illicit drugs and transnational organized crime. Его правительство на многих форумах подтверждало принцип разделяемой ответственности за борьбу с незаконными наркотиками и транснациональной организованной преступностью.
Spain was thus misapplying the principle with the aim of denying the Gibraltarian people their right to self-determination. Поэтому Испания неправильно применяет этот принцип, стремясь лишить народ Гибралтара его права на самоопределение.
The Jordanian Constitution emphasized the principle of the equality and fundamental rights of all its citizens. В Конституции Иордании подчеркивается принцип равенства и указаны основные права всех ее граждан.
That principle is fully in force and cannot be disregarded. Этот принцип полностью остается в силе, и его нельзя игнорировать.