Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
All these considerations suggest that the principle in article 27 cannot be applied to bilateral obligations in an unqualified form. Все эти соображения свидетельствуют о том, что принцип в статье 27 не может применяться к двусторонним обязательствам без каких-либо оговорок.
A very similar principle was received into Roman law... Весьма аналогичный принцип был принят в римском праве...
The principle is a very narrow one, with its own built-in limitations. Этот принцип - весьма узкий, и он имеет свои собственные "встроенные" ограничения.
The adversarial principle and the legally guaranteed rights of the parties to judicial proceedings are not infrequently violated. Нередко нарушается принцип состязательности, гарантированные законом права участников судебного процесса.
It was felt that the precautionary principle had not been clearly incorporated in the draft. Считалось, что принцип предосторожности не получил ясного отражения в проекте.
The principle of proportionality is a key limiting constraint on the taking of countermeasures. Принцип соразмерности представляет собой основной ограничительный фактор применительно к принятию контрмер.
The principle of due diligence was also considered in the context of the International Law Commission's work on international watercourses. Принцип должной осмотрительности также рассматривался в контексте работы Комиссии международного права над темой международных водотоков.
However, a suggestion was made that the principle of party autonomy could be expressed more succinctly. В то же время было высказано предложение, что принцип автономии сторон может быть выражен в более сжатой форме.
A degree of preference was expressed for a reference to the principle of technology neutrality in the title of draft article 3. Определенное предпочтение было выражено ссылке на принцип технологической нейтральности в названии проекта статьи З.
That would give Governments an opportunity to choose which principle best suited their needs. Это дало бы правительствам возможность выбрать принцип, в наибольшей степени отвечающий их потребностям.
The definition must be sufficiently precise to satisfy the principle of legality. Определение должно быть достаточно точным, с тем чтобы соблюсти принцип законности.
The German proposal based on the principle of universal jurisdiction was a compelling proposition, with which he associated himself. С предложением Германии, основу которого составляет принцип универсальной юрисдикции, нельзя не согласиться, и оратор присоединяется к нему.
The success of negotiations at the Conference would depend on how the principle of complementarity was formulated. Успех переговоров на Конференции будет зависеть от того, как сформулирован принцип взаимодополняемости.
He therefore supported the principle of complementarity, but not if it were formulated in such a way as to encourage impunity. Поэтому он поддерживает принцип взаимодополняемости, но если он не сформулирован таким образом, чтобы поощрять безнаказанность.
If the principle of reservations were endorsed by consensus, it should be applied very conservatively. Если консенсусом будет принять принцип оговорок, применяться этот принцип должен очень консервативно.
The principle of complementarity of jurisdiction did not imply any reduction of the sovereignty of national courts. Принцип дополнительности юрисдикции не означает какого-либо ограничения суверенитета национальных судов.
She favoured the principle of complementarity, as a means of ensuring a close tie between the International Criminal Court and national justice systems. Она поддерживает принцип взаимодополняемости в интересах обеспечения тесной связи между международным уголовным Судом и национальными системами правосудия.
Perhaps the most important safeguard was the basic principle of complementarity. По-видимому, наиболее важной гарантией является основополагающий принцип взаимодополняемости.
The principle of complementarity was assured, giving due regard to the national jurisdiction and sovereignty of States parties. С должным учетом национальной юрисдикции и суверенитета государств-участников был обеспечен принцип комплементарности.
IAU strongly supports the principle underlying the United Nations space treaties that "space is the heritage of all mankind". МАС решительно поддерживает принцип, лежащий в основе договоров Организации Объединенных Наций, согласно которому "космическое пространство является наследием всего человечества".
That is why the principle of reciprocity was advanced and accepted. Именно поэтому выдвигался и был принят принцип ответных действий.
This principle is enshrined in various international documents, beginning with the 1948 Universal Declaration of Human Rights. Этот принцип закреплен в различных международных документах, начиная с Всеобщей декларации прав человека 1948 года.
For international cooperation in the field of social welfare to be relevant and useful, it must bear this principle in mind. Для того чтобы международное сотрудничество в области социального обеспечения было уместным и полезным, необходимо учитывать этот принцип.
In the fields of both law and politics, I have consistently and clearly supported the principle of non-discrimination. В таких областях, как закон и политика, я последовательно и открыто поддерживал принцип недискриминации.
The second shaky principle is that, in order to validate these instruments, issuers of CDOs relied on credit-rating agencies. Второй шаткий принцип состоит в том, что эмитенты CDO полагаются на агентства рейтинга кредитоспособности, чтобы обосновать эти инструменты.