In this delegation's view, the principle of complementarity ensures the sanctity of the sovereignty of States. |
По мнению нашей делегации, принцип взаимодополняемости обеспечивает святость суверенитета государств. |
However, assignment does not affect the claim if the principle of continuity is observed. |
Вместе с тем присвоение не влияет на требование, если соблюден принцип непрерывности». |
The principle of equitable use by the watercourse States is relevant to the shared resources. |
Принцип справедливого использования государствами водотока имеет отношение к общим ресурсам. |
The present principle on responsive action is different and goes beyond those provisions. |
Настоящий принцип об ответных мерах отличается от этих положений и выходит за их рамки. |
The principle of equality is guaranteed by a number of organic and ordinary laws. |
Принцип равенства обеспечивается целым рядом органических и обычных законов. |
This principle of non-discrimination is also fully observed in the secondary education. |
Этот принцип недопущения дискриминации также в полной мере соблюдается и на уровне среднего образования. |
This principle is followed by two tenets that expressly refer to the notion of trust. |
Этот принцип подкрепляется двумя постулатами, четко связанными с понятием доверия. |
It expressly requires the observance of the principle of equal pay for equal work. |
В нем четко прописано требование - соблюдать принцип равной оплаты за равный труд. |
The Malawi Statutes are currently undergoing reviews and have changed to reflect the principle of equality before the law. |
В настоящее время осуществляется пересмотр свода законов Малави, в который вносятся соответствующие поправки, призванные отразить принцип равенства перед законом. |
The principle that a State must expressly waive its rights was well established in customary international law. |
Принцип, согласно которому отказ государства в осуществлении того или иного права должен даваться в явной форме, прочно укоренился в международном обычном праве. |
Constitutional provisions deliver protection against a legislation that would breach the principle of non-discrimination. |
Положения Конституции обеспечивают защиту от принятия законодательства, которое могло бы нарушить принцип запрещения дискриминации. |
We must reassert the principle of parallelism by beginning to end both terrorism and occupation. |
Мы должны подтвердить вновь принцип параллельных действий, приступив к мерам по прекращению как терроризма, так и оккупации. |
As previously mentioned, the equality principle is guaranteed by the Constitution. |
Как уже упоминалось, принцип равенства провозглашен в Конституции страны. |
The non-discrimination principle set forth in the Constitution is fully embodied in the election programs and platforms of all political parties in Macedonia. |
Закрепленный в Конституции принцип недопущения дискриминации нашел свое полное воплощение в избирательных программах и платформах всех политических партий Македонии. |
Thus, the principle of transparency of the health system data has been provided on the national and international level. |
Таким образом, принцип прозрачности данных по вопросам здравоохранения был соблюден и на национальном, и на международном уровнях. |
The principle of polygamy established in the Marriage and Guardianship Code allows a husband to marry up to four wives. |
Принцип полигамии, закрепленный Кодексом о браке и опеке, разрешает мужу иметь до четырех жен. |
All new laws will also adhere to the principle of non-discrimination. |
При принятии всех новых законов также будет учитываться принцип недопущения дискриминации. |
The principle of equality before the law is well enshrined in Article 8 of the Federal Constitution as mentioned earlier. |
Выше речь уже шла о том, что принцип равенства перед законом надежно закреплен в статье 8 Федеральной конституции. |
The programs of education approved for these schools by the Minister in no way infringed upon the principle of gender equality. |
Программы обучения, утвержденные министром для этих школ, никоим образом не нарушали принцип гендерного равенства. |
And this text affirms outright the principle of the territorial integrity of Côte d'Ivoire. |
И в этом тексте сразу же закрепляется принцип территориальной целостности Кот-д'Ивуара. |
However, the principle of equality could be construed differently from gender equality or equal rights of women and men. |
Однако этот принцип может по разному толковаться с точки зрения гендерного равенства или равных прав женщин и мужчин. |
The principle of parallelism, reciprocal steps taken by both parties in all fields, is a core concept of the road map. |
Принцип параллельных действий, взаимных шагов с обеих сторон во всех областях является сутью концептуального плана «дорожная карта». |
The new Act confirms the principle of the singleness and exclusivity of Congolese nationality. |
В новом законе подтверждается принцип единственности и исключительности конголезского гражданства. |
This principle is closely linked to the rights set forth in article 7. |
Этот принцип тесно связан с правами, провозглашенными в статье 7. |
The 1980 Constitution of Guyana has established the principle of Equality for women. |
2а. Принцип равенства женщин закреплен в Конституции Гайаны 1980 года. |