Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
The principle of transparency should not be applied only to the technical aspects of accessibility and availability. Принцип транспарентности должен применяться не только в отношении технических аспектов наличия и доступности информации.
Most States recognize refugees and the principle of non-refoulement. Большинство государств признают права беженцев и принцип невыдворения.
For a criminal trial to be fair, it is important that the principle of equality of arms between the prosecutor and the defence be respected. В уголовном судопроизводстве, чтобы обеспечить справедливость разбирательства, важно уважать принцип равенства сторон обвинения и защиты.
The principle of national ownership, therefore, will be the foundation for the implementation of the strategy. Поэтому в основу усилий по осуществлению стратегии будет положен принцип национальной ответственности.
Social and environmental justice among countries must be observed with the application of principles such as the polluter pays principle. Необходимо соблюдать принципы социальной и экологической справедливости между странами, а также применять, в частности, принцип "загрязнитель платит".
A doctor who certifies that a prisoner is fit to undergo solitary confinement or reduction in diet may violate this principle. Врач, удостоверяющий, что заключенный в состоянии вынести одиночное заключение или сокращение рациона питания, может нарушить этот принцип.
This principle is all the more valid in the case of prisons due to their coercive nature. Этот принцип является тем более применимым в отношении тюрем в связи с их принудительным характером.
The Committee elaborated on the principle of non-discrimination and on implications for States parties with regard to women. Комитет разъяснил принцип недискриминации и его значение для государств-участников в применении к женщинам.
Moreover, the principle of non-refoulement was covered in the Refugees Act and its implementing regulations. Кроме того, принцип невысылки включен в Закон о беженцах и в соответствующие подзаконные акты.
Furthermore, many laws emphasized the principle of equality, and the country's independent judiciary interpreted, guided and enforced their provisions. Кроме того, во многих законах подчеркивается принцип равенства, и независимые судебные власти страны толкуют их положения, руководствуются ими и обеспечивают их соблюдение.
Several laws established the principle of equality between ethnic groups but there was no information available on their enforcement in practice. Принцип равенства этнических групп закреплен во многих законодательных актах, но информации об их практическом применении нет.
The Government guaranteed equality and non-discrimination among all ethnic groups and upheld the principle of equality before the law. Правительство обеспечивает равенство и недискриминацию всех этнических групп и уважает принцип равенства всех перед законом.
The Government's policies and the Criminal Code were consistent with that principle. И политика правительства, и Уголовный кодекс опираются на этот принцип.
The Penal Enforcement Code of 6 August 2001 established the principle of equality of convicted persons before the law. Кодексом исполнения уголовных наказаний, принятым 6 августа 2001 года, устанавливается принцип равенства осужденных лиц перед законом.
The State party already gave consideration to the principle of prior and informed consent. Государство-участник уже рассматривало принцип предварительного информированного согласия.
It was necessary in future to extend that principle to the fields of health care and human rights. В будущем этот принцип необходимо распространить на здравоохранение и права человека.
Nevertheless, this principle only works when the state creates suitable conditions for its citizens to obtain their housing. Этот принцип, однако, может быть эффективным лишь тогда, когда государством созданы необходимые условия, позволяющие гражданам приобретать жилье.
Please indicate what measures are in place to ensure that this principle applies to all categories of migrant workers. Просьба указать, какие меры приняты для обеспечения того, чтобы этот принцип применялся ко всем категориям трудящихся-мигрантов.
Measures adopted to date regarding nuclear warheads provide only limited assurance that the principle of irreversibility is applied thereto. Принятые на сегодняшний день меры в отношении ядерных боеголовок обеспечивают лишь ограниченную гарантию того, что к ним будет применяться принцип необратимости.
The Final Documents of the 2000 and 2010 Review Conferences indicate that the principle of irreversibility should apply to nuclear disarmament. В заключительных документах обзорных конференций 2000 и 2010 годов установлено, что принцип необратимости должен применяться к ядерному разоружению.
The principle of irreversibility, therefore, also applies to dimensions other than the sole reduction of nuclear arsenals. Следовательно, принцип необратимости применяется не только к сокращению ядерных арсеналов, но и к другим аспектам.
This principle will underline how UNEP uses its services to deliver each subprogramme. Данный принцип лежит в основе работы ЮНЕП по оказанию услуг по каждой из подпрограмм.
It will monitor that appropriate administrative disciplinary measures and the principle of command responsibility are enforced for the military, police and gendarmerie. Она будет осуществлять наблюдение за тем, чтобы по отношению к военнослужащим, полицейским и жандармам применялись надлежащие административные дисциплинарные меры и принцип ответственности командиров.
All inter-mission cooperation arrangements put in place must respect this fundamental principle. Все действующие механизмы межкомпонентного сотрудничества между миссиями должны соблюдать этот основополагающий принцип.
The underlying principle driving the regional programme is shared responsibility among countries and among different bodies and organizations. Основополагающим принципом этой региональной программы является принцип совместной ответственности стран и различных органов и организаций.