Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
That principle is included in many multilateral and bilateral treaties and also constitutes a customary rule. Этот принцип закреплен во многих многосторонних и двусторонних договорах и представляет собой норму обычного права.
The principle of equal treatment before the courts is upheld by the courts that guarantee the protection of civil liberties. Принцип равенства перед судами обеспечивается судебными органами, гарантирующими защиту общественных свобод.
We are glad that the resolution takes account of this principle. Мы рады тому, что в резолюции учитывается этот принцип.
It was noted that that principle should be emphasized in the draft Guide. Было указано на необходимость выделить этот принцип в проекте руководства.
Security Council resolution 1244 provides the basis for resolving the Kosovo question and the "standards before status" policy provides the guiding principle. Резолюция Совета Безопасности 1244 обеспечивает основу для разрешения проблемы Косово, а политика «сперва соблюдение стандартов, а затем статус» - руководящий принцип.
This principle was articulated at the inception of the State. Этот принцип был закреплен с самого зарождения государства.
The principle of the constitutional right to appeal to a court is enshrined in the above-listed laws. Принцип конституционного права обращаться в суд закреплен в вышеперечисленных законах.
We feel that the principle of subsidiarity is highly relevant in that respect. Считаем этот принцип взаимодополняемости весьма актуальным в этом отношении.
In this way the principle of equality before the law contained in article 16 of our Constitution is safeguarded. Тем самым обеспечивается принцип равенства перед законом, закрепленный в статье 16 Основного закона Аргентины.
The second pillar of the process for the conference is the principle of international partnership, and this is covered in paragraphs 24-27 of the report. Вторым компонентом процесса проведения подготовки конференции является принцип международного партнерства, о чем говорится в пунктах 24-27 доклада.
Mr. Yalden said that he was glad that principle and practice had coincided. Г-н Ялдин выражает удовлетворение по поводу того, что принцип и практика в данном случае совпадают.
The principle of judicial independence was enshrined in the Constitution and it would be useful to know how that provision was implemented in practice. Принцип независимости судов закреплен в Конституции, и было бы интересно узнать, каким образом это положение осуществляется на практике.
The Committee took the view that when a country abolished capital punishment, it should extend that principle to cover non-refoulement. Комитет придерживается того мнения, что если страна отменила смертную казнь, то ей следует распространить этот принцип и на практику в вопросах высылки иностранцев.
It is guided by the principle of "help to help oneself". Его руководящим принципом является принцип "помоги, чтобы помочь самому себе".
The principle must also be taken into account that arbitration boards are invoked before the initiation of a labour dispute. Необходимо также учитывать принцип, согласно которому перед началом трудового спора прибегают к услугам арбитражных советов.
Important to note in this connection is the principle of splitting the legal rights to future pension payments between spouses. Важно отметить в этой связи принцип разделения юридических прав между супругами в отношении будущих пенсионных выплат.
For this reason, the principle of special and differential treatment continues to be of enormous importance for African countries. По этой причине чрезвычайно важным для стран Африки остается принцип предоставления особого и дифференцированного режима.
The review of its implementation is based on the principle of mutual accountability. В основе обзора хода его осуществления лежит принцип взаимной подотчетности.
Improving legislative area: new National Constitution contains principle of equal rights and opportunities for women and men. Совершенствование законодательства: новая национальная конституция провозглашает принцип равных прав и возможностей для мужчин и женщин.
The Law on Protection against Discrimination, which entered into force on 1 January 2004, develops further the constitutional principle of equality. Закон о защите от дискриминации, который вступил в силу 1 января 2004 года, еще более укрепляет конституционный принцип равноправия.
It is a generally accepted principle of environmental protection that the "polluter pays". Общепринятый принцип охраны окружающей среды заключается в том, что "загрязнитель платит".
In cultural policy, the "arm's length" principle applies. В культурной политике используется принцип "вытянутой руки".
Section I contains a brief summary of judicial decisions asserting the importance of and the principle of judicial independence. В главе I содержится краткий обзор судебных решений, подчеркивающих важность и укрепляющих принцип независимости судебных органов.
The directive has established the principle that cross-border interest payments within the European Union to individuals resident in the Union should be subject to taxation. Эта директива устанавливает принцип, согласно которому в рамках Европейского союза трансграничные платежи по процентам в пользу лиц, проживающих на территории Союза, должны облагаться налогами.
This drawing represents a category M1 vehicle, but the principle shown applies equally to vehicles of other categories. На данном рисунке представлено транспортное средство категории М1, однако изложенный принцип в равной степени применяется и к транспортным средствам других категорий.